Перевод с французского Поль Верлен "Colloque sentimental" Старый парк, пустой, ледяной, поздний час, И две тени там в нем проплывают сейчас. Был безжизненным взгляд и рот вялый пуст, Едва слышны слова, что слетали с их уст. Старый парк, пустой, ледяной и сейчас Вспоминают два призрака прошлого час. - А помнишь ли ты наш любовный экстаз? - Почему Вы хотите, чтоб я помнила Вас? - А бьется ли сердце, имя услышав? - Нет, пожалуй, нет же, говорите потише. - А прекрасные дни любви нашей, тоже? - Когда губы сливались...Это возможно. - Небо было голубым и безбрежным... - Но в черное небо уплыли надежды. И так они шли, различимы едва, И одна только ночь различала слова. 28.01.2008г. |