Произведение номер 1. Нелюбовный романс (Толстой-Американец) Ты мне даришь стихи - я читаю, кидаю под стол, А стихи от Нее словно спирт стопроцентный пьянили. Ты мне даришь тепло, а вот в Ней я тепла не нашел, Но ее равнодушные взгляды мне солнце с луной заменили. Свое сердце мне даришь? Подарок уж слишком велик, Отплатить я не в силах - моим завладела другая. Она рада б вернуть, но Амур, этот злой озорник, Пригвоздил к ее двери стрелой - я устал отдирая. Ты мне даришь любовь. Что мне делать с подарком таким? Слишком жарок и светел, и спать не дает мне ночами. Нет, любовь не приму - предложи ее лучше другим... Впрочем, мне эту фразу Она обронила случайно. Для начала хотелось бы поверить алгеброй гармонию этого дивного произведения. Нетрудно увидеть, что количество стоп выдержано не везде, 4-ая строка первого же четверостишия имеет несколько лишних слогов. Хорошо ли это, плохо ли, вопрос непростой, и решать его не хочется. Просто, исходя из стройной логики следующих четверостиший этот аппендикс объяснить не удаётся. Знаки препинания в данном тексте оставляют желать лучшего. С одной стороны, прочтению вслух это не сильно мешает, а с другой стороны – создаёт впечатление небрежности (это в произведении, заявленном на такой конкурс – «Поэзия»). Если пройтись построчно, то взору открываются такие строки: «Свое сердце мне даришь? Подарок уж слишком велик» - можно подумать, что речь идёт не о сердце, а о печени (либо о сравнении человеческого сердца с коровьим); «Отплатить я не в силах - моим завладела другая» - это уже выходит третья, если я правильно считаю (первая – с голимыми стихами, вторая – с алкогольными, а эта – явно не первая, т.к. «другая», и не вторая, вроде бы, потому что нельзя быть и со стрелой непонятно где и с равнодушным взглядом одновременно; или я чего-то не понимаю); «Пригвоздил к ее двери стрелой - я устал отдирая» - пардон, кого отдирали от двери? Уж не обладательницу ли заветного сердца? Хорошо, что Амуры не гранатомётами вооружены, а то отскребать пришлось бы (я к тому, что глагол выбран не вполне подходящий); «Ты мне даришь любовь. Что мне делать с подарком таким? Слишком жарок и светел, и спать не дает мне ночами.» - опять подарок «слишком» не такой, и опять – по причине габаритов. Как-то это однообразно и скучно, пусть автор не страдает наполеоновским комплексом, но и мельчить в номинации «Поэзия» ни к чему; «Нет, любовь не приму - предложи ее лучше другим... Впрочем, мне эту фразу Она обронила случайно» - окончательно запутавшись, кто кому и чего предлагает, подвожу итоги. Вопросов больше чем ответов, думаю, что изначально простой текст усложнён излишне усложнён, мысль блуждает в трёх соснах безо всякой надежды на выживание. В одном флаконе перемешались и высокопарное обращение «Она» (с большой буквы), и «отдирание» лирической героини (или стрелы, из текста явно не следует). Глумливый, однако, романс. Произведение номер 2. Знаю я, мы за все в ответе... (pro_cherk) На стихи, замечательной поэтессы Татьяны Буевич: "Мы много пишем о страданьях Сына. Давайте вспомним о страданиях Отца..." * * * Все мы дети стальных революций, И первородный наш постельный грех Звучит в статьях фальшивых конституций, Сквозь сытый депутатский смех! Кто не судил, тот не судим и будет, Господь все видит, и всегда с тобой, Хозяев жизни, совесть не разбудит! В пустыне, без ответа голос твой! Отец и сын, правитель и народ.. Христос воскрес, и с новой силой, Свой тяжкий крест на Голгофу несет! Черный ворон кружит над могилой! Жизнь сама находит подлеца, Но не в каждой душе,- Иуда, Мы не знаем о муках Отца! Я не верю в Святое Чудо! Нам Господь не пришлет избавленья, Наше тело не снимет с креста, Не у бога молю я прощенья, А молю, и прошу Христа: Ты, прости мою грешную душу! Вот мой крест! Я иду за тобой! Пусть ветер горячий сушит, И палит нестерпимый зной! Я иду! Подожди немного.... За тобой, - мой кровавый след! В наших муках, - твоя дорога! В твоих муках, - спасенья свет! Знаю Я, мы за все в ответе! Суждено нам страдать и терпеть! Как Христос, прожить на этом свете, И на кресте кровавом умереть! Здесь мы видим обратное явление: путаницы в сюжете нет, знаков препинания в избытке (напр., «Ты, прости мою грешную душу!», прям повелительное такое тыканье Господу), кол-во стоп в строках и порядок чередования ударных стоп имеют весьма вольный характер. Свободный размер в данном случае выступает в качестве инструмента создания хаоса в голове читателя. Набор примитивных штампов, составляющий содержание текста, обработанный таким инструментом, звучит какофонично и апокалиптично (если не сказать «готично», «церковно» и «брутально» по сленгу, принятому в LJ). На эту же мельницу льют воду постоянные переходы от «мы» к «я». Смятение и свет в конце тоннеля. «Сумбур и хаос вместо музыки» - известная цитата, наиболее ярко передающая свойство данного текста в положительном свете. Проходиться по строкам здесь нет необходимости: отсутствие причинно-следственных связей, как уже было сказано выше, есть тонкий авторский замысел, передача послания на нейро-лингвистическом уровне. ________________________________ Вот где люди такую траву берут, а?... |