Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Произведение
Жанр: БайкиАвтор: Алексей Тверской
Объем: 2874 [ символов ]
Ибис и луна Перевод с немецкого австралийской сказки
Der Ibis und der Mond
Der Ibis Muregu hatte lange als Einsiedler gelebt. In der Einsamkeit hatte er sich viele Bumerangs, Keulen, Speere, Schilde und Decken aus Opossumfell angefertigt. Die Waffen hatte er schön mit einem Opossumzahn beschnitzt und die Decken auf der Innenseite prächtig bemalt. Dann hatte er sich aus einem Emuknochen eine Nadel gemacht, sie eingefädelt und die Decken mit Opossumsehnen zusammengenäht. Nun besah der Ibis stolz seine Arbeit. Da kam der Mond Balu herbei und sagte zu ihm: "Leih mir bitte eine Decke." "Nein", entgegnete der Ibis, "ich verleihe keine Decken." "Dann verkaufe mir eine." "Nein, ich verkaufe auch keine." Balu sah sich um und erblickte die schön beschnitzten Waffen. Er sagte: "Muregu, verkaufe mir wenigstens einige Waffen." "Nein, ich verkaufe niemanden etwas von meinen Sachen", war die Antwort des Ibis. Wieder sagte Balu: "Die Nacht ist kalt, leih mir doch eine Decke." Doch der Ibis antwortete: "Ich habe dir meine Meinung schon gesagt - ich verleihe meine Decken nicht." Nun sagte Balu nichts mehr. Er ging fort, suchte sich einige Rindenstücke und baute daraus eine kleine Hütte. Als sie fertig war und er behaglich darinnen saß, begann es in Sturzbächen zu gießen. Es regnete ohne Unterlass, bis zuletzt die ganze Gegend unter Wasser stand. Muregu ertrank. Seine Waffen schwammen fort, und die Decken
verfaulten im Wasser.
 
Ибис и луна
Австралийская народная сказка
 
Ибис Мурегу жил долго отшельником. В одиночестве изготовил он множество бумерангов, дубинок, копий, щитов и попону из шкуры опроссума*. Оружие он отделал красивой резьбой при помощи зуба ороссума, попону изнутри великолепно расписал. Затем сделал из кости эмука иглу и ниткой закрепил на попоне зубы ороссума. После этого любовался ибис с гордостью на свою работу. Здесь пришел месяц Балу и сказал ему:
-Дай мне, пожалуйста, в долг попону.
-Нет, - возразил ибис, - я не дам в долг попону.
-Тогда продай мне.
-Нет, я не продам тоже.
Балу огляделся и заметил оружие с великолепным резным рисунком. Он сказал:
-Мурегу, продай мне что-нибудь из оружия.
-Нет, я никому не продам что-либо из моих вещей, - был ответ ибиса.
Снова сказал Балу:
-Ночь холодна, дай мне в долг попону. Ибис все же ответил:
-Я тебе свое мнение уже сказал – я не дам в долг свою попону.
Балу больше ничего не сказал. Он ушел прочь, разыскал несколько кусков коры и построил из этого себе небольшую избушку. Когда закончил и уюто сидел внутри, начался ливень, как из ведра. Дождь шел без перерыва, пока вся округа не оказалась под водой. Мурегу утонул. Его оружие уплыло, а попона сгнила в воде.
 
* Opossum – сумчатое животное размером с кошку.
Copyright: Алексей Тверской, 2008
Свидетельство о публикации №185235
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 01.11.2008 10:38

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Ферафонтов Анатолий[ 07.09.2012 ]
   Здравствуйте, Алексей! Прочитал австралийскую сказку в Вашем переводе с немецкого и был несколько удивлён: почему Вы и в русском тексте сохраняете "железобетонный­ порядок слов" - " ... жил долго отшельником.";&­quot;...­ изготовил он множество..."; "... любовался Ибис с гордостью...". В предложении: "Здесь пришёл месяц Балу..." - неточность, глагол переводится как подходить, приблизиться. Надеюсь, Вы не в обиде на "посягательство­"­ на Ваше творчество стороннего читателя?

Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта