Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Обзоры и итоги конкурсов
Автор:Алексей Хазар 
Тема:ВКР2011. Открытый финал. Сводный обзор. Номинация ПОЭЗИЯ.Ответить
   1. Григорий Беркович. Колыбельная любимому хозяину (Собачий вальс) .http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268852&pid=153&nom_id=391
    Шутливый ироничный тон, подчеркнутый бойким размером и отсутствием рифмовки, оттеняет серьезность проблем, о которых, как бы вскользь, говорит автор. Получилось очень гармоничное и цельное произведение. Следует отметить и целый каскад удачных поэтических находок типа «Словно курица на яйца ночь на землю опустилась» или «Лучше честно скалить зубы, чем укромно душу скалить».
    Людмила Кленова также отметила, что «что-то есть в этом взгляде с «другой стороны» – с иронией и болью».
   Эдуард Караш пишет: «Белые стихи с отлаженной ритмикой – упрек человечеству – за алкоголизм, лицемерие, безверие и др. пороки.
    “Разве может быть счастливой
    жизнь без Бога, но с иконой?
    Всё равно грызня повсюду,
    по-мышиному, подпольно.
    …………………….
    Где вы, люди, научились
    улыбаясь делать больно?
    Лучше честно скалить зубы,
    чем укромно душу скалить.”
    . Понравилось и окончание:
    “Если ты заснуть не можешь,
    то давай повоем вместе”
    Несколько ошибок с запятыми (+, -) – надо бы отредактировать».
   Вадим Соколов: «Свободный нерифмованный стих с четкой ритмикой. Слаже – это что? Может, слаще? Хороший стих. Люблю про собак, когда вот так – уважительно».
   
    2. Сони Деймар. Глаз .
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=250284&pid=153&nom_id=391
    Ощущается нехватка знаков препинания, которая сильно мешает правильно понимать содержание. Неудачно употреблено словосочетание «светлая голова», имеющее устойчивое значение никак не вписывающееся в контекст. В целом, остается ощущение фрагментарности, композиционной и содержательной незавершенности.
    Между тем мнения членов жюри разошлись.
    Людмила Клёнова:
    Рваный ритм, слабо выраженная идея. Кажется надуманным и натянутым по образам и попытке написать в нестандартной стилистике… Или вовсе без знаков препинания – или нужно ставить их по правилам – иначе возникает впечатление просто безграмотности
   
    Надежда Стрелкова:
    «Интересное стихотворение – вперемежку воображаемое с действительностью, как бывает на грани сна и бодрствования, когда одно не отличить от другого. Всё, кажется, обретает в темноте свою таинственную ночную жизнь».
   Эдуард Караш: «Мятущаяся мысль ребенка, в которой "глаз" далеко не на первом месте. Произвольная рифмовка и размерность».
   Вадим Соколов: « Странное и не очень приятное стихотворение. Наверно из-за использования таких выражений, как «окружье черного пруда», «над светлой головой
    я слышу вой». К тому же и содержание несколько невнятное. И название стиха «Глаз» плохо соответствует содержанию».
   
   
   
    3. Никита Брагин. Йозефов . http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268536&pid=153&nom_id=391
    Образы и настроение, навеянные знаменитым старым еврейским кладбищем Праги переданы великолепно. Обращает на себя внимание мастерская изощренная звукопись:
    «Тонкая, терпкая, тёмная аура», или «тусклые тени тревоги и траура», или «сумраки спрятали голову Голема» и т.д. Замечательна также композиция с эмоциональной динамикой. От горестно-подавленног­¬о¬­ настроения, в обращенном в страшное прошлое начале, автор приводит нас к финалу, где уже в настоящем времени царствует радость жизни.
   
    Людмила Клёнова: «Написано рукой Мастера. Образность живая, но при этом она изысканна и очень «звукописна»… Прекрасная работа, безукоризненная по технологии поэтического воплощения».
    Эдуадр Караш: «Вдохножвенно, возвышенно, правдиво! Четко выдержан строй нестандартных рифм Ж_Ж_Ж_Ж_Ж_М_Ж_М, безупречная ритмика, равно , как стиль и грамотность»
    Вадим Соколов: « 4-х стопный дактиль. Рифмовка АВАВ. Ритмика соблюдается и соответствует содержанию стиха. Если не читать комментарии читателей, то можно понять только то, что стих посвящен городу, вообще, городу… Кажется мне, что автору стоило бы как-то отметить посвящение Праге. Хотя, конечно, этот стих не иллюстрация, а, скорее, из цикла Impressions и воспринимается именно так».
   
    4. Михаил Литвин. И в капельке воды - целый мир. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=264176&pid=153&nom_id=391
    Рондо сделано вполне добротно. Техника на уровне. С художественной же точки зрения не очень впечатляет. Сюжет и способ его раскрытия вполне традиционны. Метафоры мне не слишком нравятся. «Невод нитей водяных - плач дождя» - что общего имеют невод и плачь? «Ветер изредка под дых бьёт меня» - что же это за ветер, который может ощутимо бить под дых? Ураган что ли? «Милый абрис пусть поманит блесной» - хорош «милый образ», который поманит БЛЕСНОЙ! Блесна –символ коварного обмана. Эта метафора тоже никак не лезет в контекст.
   
    Людмила Клёнова: «Довольно качественное рондо… Нестандартный образ «невод нитей водяных – плач дождя…» . Нравится своей некой несовместимостью…
    Не все рифмы интересны и удачны (дожДЯ – меНЯ, западНЯ – дожДЯ) Зато другие – очень уж традиционны ( нет-свет, ответ-просвет, благодать – ждать…)
    Образ «блесны» в сочетании с «милым образом» несколько странен…
    Показалась недоработанной вещь».
    Замечания Эдуарда Караша: « "плач дождя" - аналогично "слеза слезы"
    "Ветер изредка под дых бъёт меня." - под дых - разговорное нелитературное выражение; "бЪет" пишется "бЬет"
   
    "На часах уже давно стрелок нет -
    «Зазеркалил» циферблат серый свет.
    Слепоты куриной ждёт западня:
    Невод нитей водяных - плач дождя."
    Набор слов, ни о чем не говорящий, с неудачными рифмами.
   
    Зонт... ветру в ответ,
    ... ищет в низком небе просвет. - зачем?
    ....................­¬¬..................­.¬.¬.............¬¬­
    Философия невзрачных небес
    Навевает варианты чудес:
    Даже в каплях, что летят предо мной,
    Я пытаюсь разглядеть образ твой (!)
   
    Ах, любовь моя - незримый эфир! (?)
    В каждой капельке воды - целый мир…
    Но, похоже, не отпустит меня (?)
    Неслучайность непогожего дня.
    Невод нитей водяных - плач дождя…».
   Вадим Соколов дает следующий комментарий: « 6-и стопный хорей со спондеем 5. Рифмы неточные, слабые, приблизительные. Принципиальная рифмовка ААВВ. Любовно-пейзажно-фил­¬ософская¬­ лирика. Ждать и догонять всегда утомительно. Черти что влезает в голову».
   
    5. Галина Мальцева. Все хорошо . http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268577&pid=153&nom_id=391
    Есть определенные изыски в форме (строфа с рифмовкой АВААВ) и образном строе (особенно в первой строфе). Хорошо выстроена композиция с повторением одной и той же фразы с изменением порядка слов. Вместе с тем, в основе сюжета традиционное сопоставление осеннего пейзажа и подавленного настроения лирического героя, что не плохо, конечно, но не слишком радует свежестью само по себе.
    Людмила Клёнова: «Очень неплохо – есть отличные рифмы – и ритмика стиха хороша…
    Интересно по форме – очень хороша первая строфа…
    Не совсем убедило: «С каждым словом точней, с каждым небом все глубже и дальше»
    Вот именно вторая половина фразы».
   Эдуард Караш написал: « Хорошие стихи - унылый осенний пейзаж перекликается с настроением ЛГ, которая в мысленном монологе с любимым в любых обстоятельствах уверяет его, что все хорошо и проявляет заботу о ег о здоровье... Выдержан стиль, хорошие рифмы в системе 5-строчной строфы Ж_М_Ж_Ж_М .
    Смущает строка, излишняя в контексте и неясная по содержанию:
    "С каждым словом сильней, с каждым небом (?) все глубже и дальше..." Может, автор вспомнила разговоры о седьмом небе, но забыла о том, что небеса 1-6 нигде и никогда не фигурировали». А вот комментарий Вадима Соколова: « 5-и стопный анапест, что хорошо согласуется с содержанием стиха. Схема рифмовки АВАВС. Осеннее дождливое настроение стиха передано достаточно скупыми средствами и перенесено на любовную часть произведения».
   
    6. Vladimdr Stockman. Продолжение монотонного брюзжания.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=211832&pid=153&nom_id=391
    Остроумно и на злобу дня. Автор и жюри помянул, и поэтов сетевых, а, главное, успокоил и пообещал, что «Ваше дело бесполезное вам зачтется, ясен пень». Ну, теперь я спокоен, что не придется краснеть за бесцельно проведенные за компом часы и сутки!
    Людмила: «Суров товарищ J)) Довольно мило и с улыбкой… Не совсем подходит для конкурса такого уровня, мне показалось… Судить о ПОЭТИЧЕСКОМ уровне автора довольно сложно – стихи проходные, такие пишутся с лёту – просто под настроение».
   Вадим Соколов: « Сочетание 5-и и 4-х стопного хорея с хорошей, поддерживающей ритмикой. Тема стихи достаточно актуальна: самотек произведений на порталах постепенно приобретает упорядоченный характер, чему способствуют проводимые конкурсы».
    Надежда Стрелкова: «Всё хорошо, весело и верно подмечено».
   
    7. Константин Рыбаков. После дождя. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268687&pid=153&nom_id=391
    Неплохой образец городской лирики. Простую построчную рифмовку заметно оживляют неожиданные не вполне точные рифмы иногда «на гране фола» (линии – пришпилены, вымыт – навылет, туго - трудно). Образный строй достаточно интересный и разнообразный. Вместе с тем, содержательная, сюжетная сторона вполне стандартна и не отличается глубиной и своеобразием.
    Людмила Клёнова: «Понравились стихи. Искренностью отношения к городу, о котором так много написано, что трудно сказать что-то ОЧЕНЬ своё… Однако же вот поверила… Хороши неожиданные и неточные рифмы».
    А вот мнение Эдуарда Караша: « Стихи о Санкт-Петербурге. Точное название, дождь - одна из характерных черт города.
    Трудно согласиться с утверждениями:
    город у подножья океана,
    город – не просторней чемодана, (?)
   
    где сплелись в канат смолёный туго (?)
    Каторжане, царедворцы...
    Смущают и неточные рифмы: постамента - медный, город - горле, туго - трудно.
    А в целом - достойные стихи об одном из красивейших городов мира».
   
   
    8. Евгений Петропавловский. Так мало осталось… А впрочем, какое дело.http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268733&pid=153&nom_id=391
    Поток образов захватывает. Очень красиво. Остается ощущение неразгаданной загадки, причем, в отличие от многих подобных стихов не возникает подозрения, что «король голый», загадки, в сущности, нет, и автор просто морочит читателю голову. Тут загадка стиха – это загадка самого бытия, которая, безусловно, существует.
    Людмила Клёнова: «Очень красиво… Поток образов перетекает – плавно и незаметно - один в другой, создавая ощущение осенней грусти – прекрасной… И грусти бытия…
    Отличные рифмы – и, несомненно – звучит Поэзия в строках».
    Надежда Стрелкова замечает: «Есть такие длинные и замысловатые предложения, что можно потерять смысловую нить, пока дочитаешь. Вот одно, например,
    «А впрочем, гораздо ближе,
    чем это казалось, небо - и пьёт из рук
    любовей моих вино, о которых выжег
    я в сердце прикосновения стольких мук
    и всё тороплюсь запомнить глазами окон,
    губами беззвучно длящихся сквозняков
    неисповедимый мир, что размыт потоком
    снижающихся над городом мотыльков
    безумных акаций и шорохов».
   Коментарий Вадима Соколова: « Это что-то среднее между белым стихом, верлибром и просто прозой. Это читать совсем не просто. Смысл ускользает, и глазу почти что не за что зацепиться. Пульсация многоточия – самое верное определение этого произведения, сказанное самим автором».
    Мнение Эдуарда Караша: «Евгений - опытный автор, и это еще раз следует из конструкции стихов, рифмовки их и размерности... Непонятно только, зачем в погоне за оригинальностью затуманивать смысл, доводя его до полной бессмыслицы? Примером может служить почти каждая фраза этого ст/творения.
    ...акациям, тихо роняющим мотыльков
    в ладони, которые, в общем, не больше тело,
    чем тающий лунный дым; (Мотыльки или ладони неправомерно сравниваются с лунным дымом?)
    И еще:
    притяженье слов -
    дневных - всё слабей, двусмысленней; и на ощупь (прав. наощупь)
    всё тоньше и невесомей побег теней,
    в котором, смежая ветви, весна полощет
    усталую тишину, потому что ей
    так мало осталось...
    А впрочем, гораздо ближе,
    чем это казалось, небо - и пьёт из рук
    любовей моих вино, о которых выжег
    я в сердце прикосновения стольких мук
    И дальше:
    неисповедимый мир, что размыт потоком
    снижающихся над городом мотыльков
    безумных акаций и шорохов. Шаг за шагом
    отчётливей в каждой чёрточке бытия
    пульсация многоточий (за каждым знаком -
    летучая нежность, тягучая грусть моя).
    А мне в этом мире, по сути, немного надо:
    исход переулков, грядущих навеять мне,
    что время - лишь отсвет лиц в перспективе взгляда,
    которых дано коснуться - волной в волне,
    что некому промолчать, что упало утро -
    разбилось, звеня, разбрызгиваясь окрест,
    Возможно, кто-то скажет - это поэзия! Я не нахожу...»
   
    9. Милада Кондратьева. Мешать соединенью двух сердец. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268758&pid=153&nom_id=391
    Итальянский сонет. Мне не слишком понравился.
   
    «Шагнул с порога двадцать первый век,
    А для любви помех не стало меньше.
    И электрон был беспогрешно взвешен,
    Последний свергнут партии генсек,
   
    Свобода слова и перемещений,
    Декады революций всех мастей,
    Крушение идей, энигмы стен,
    Но лишь любовь, как встарь, для нас священна»
   
    Вторая строка первого катрена по логике должна была бы быть в конце второго, поскольку антитезис формулируется именно там, а все что предшествует – раскрытие тезиса («Шагнул с порога двадцать первый век», кстати, куда он шагнул тоже не понятно). Не слишком хорошее впечатление оставляет текст еще и потому, что составлен он, в основном, из обрывков предложений, лишенных сказуемых. Отдельное недоумение вызывает выражение «энигмы стен». Вот уж действительно «энигмы», т.е. загадки!
    В терцетах тоже есть к чему придраться, мягко говоря.
   
    «Короткий взгляд – как ятаганом дичь» - тут и форма (нет сказуемого) и содержание (ятаган – боевое холодное оружие) ущербны. Дальше опять серия обрывков предложений без сказуемых создает ощущение бессвязности речи.
    Людмила Кленова пишет: «Показалось несовместимым: форма и содержание. Сонет – и «генсеки» как-то у меня не связываются… как и ВИЧ и той «дичью, которая – как ятаганом»… Кстати, очень неудачный образ».
   Мнение Эдуарда Караша: «Автор в первых строках ст/тв противоречит выбраанному эпиграфу – в то время, как Шекспир говорит о благосклонности к любви, автор – о помехах; затем отмечу злоупотребление малознакомыми словами*** (см сноски) не по назначению
    Крушение идей, энигмы (загадки?)стен, (?)
    любовь так вирулентна (заразна? ядовита?)
    ***Новый словарь русского языка
    Энигма - нечто непонятное, загадка
    Большая советская энциклопедия
    Вирулентность (от лат. Virulentus — ядовитый), степень болезнетворности (патогенности) данного инфекционного агента (штамма микроба или вируса). В. зависит как от свойств инфекционного агента, так и от восприимчивости (чувствительности) инфицируемого...
   
    Похоже, что от любви одни страдания:
    “Короткий взгляд – как ятаганом(саблей??) дичь,
    Простое слово – внутривенно ВИЧ
   Всех поколений и народов бич ”.
   Мнение Вадима Соколова: « Энигма – тайна, загадка – Википедия. Похоже на сонет, но нет.
    Хоть ритмика размерна и приятна,
    Но смысла, темы вовсе нет,
    И как-то хочется спешить обратно.
    Скорей от ятагана прочь.
    Короткий взгляд – иголкой внутривенно.
    Не сможет автор мне помочь
    Поскольку заражен он вирулентно.
    Примечание
    Вирулентность — (от лат. Virulentus ядовитый) степень способности данного инфекционного агента (штамма микроорганизма или вируса) заражать данный организм».
   
   
   
    10. Николай Вуколов. Ах, родная сторона. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=267866&pid=153&nom_id=391
    Вполне традиционный песенный текст без изысков и глубин. Для финала ВКР слабовато.
    Людмила Клевнова вполне солидарна с моим мнением. «Очень стандартный песенный текст из прошлого века, - пишет она. - Такой уровень поданной в финал ВКР работы навевает печальные мысли о профессиональном уровне автора…»
    Надежда заметила, что размерность третьей строфы, отличается от остальных и вполне резонно полагает, что для песни это не подходит.
   «ПЕСЕНКА ХОРОША ДЛЯ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПОД “УПОТРЕБЛЕНИЕ”, - саркастически замечает Эдуард Караш, - а для финала ВКР слаба и примитивна».
   Вадим Соколов подтверждает вывод коллег: «И как песня, и как стих – слишком простенько, на уровне дворового фольклора».
   
    11. Гпалина Пиастро. Дар вселенной
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=265090&pid=153&nom_id=391
    Сложное рондо технически выполнено чисто. Произведение основательно «заряжено» научно-философской и научно-фантастическо­¬й¬­ начинкой. Тут и теория панспермии, и «прогрессоры», и «десант-вторжение». Однако главная тема – антивоенная и экологическая – начинает звучать чуть позже призывом сохранить жизнь на земле как дар вселенной.
    Людмила Кленова: «Рондо технически выполнено чисто… Но остаётся впечатление некой искусственности – тщательно выполненное упражнение. Для меня не очень сопоставимы образы, соседствующие в произведении… Души совершенно не коснулось стихотворение – как произведение поэтическое… Как абстрактная живопись – интересно, но не вызывает никаких эмоций».
   Эдуард Караш высоко оценил работу: «Да, уж-ж-ж... Действительно, рондо - сложное, хотя бы потому, что Галина предлагает, по существу, новую теорию происхождения жизни на земле:
    Вот ведь выпало Земле счастливым жребием –
    Жизнь подарена всем нам дождями-каплями.
    На подсохший грунт с небес десант-вторжение:
    Звёздный ливень сыплет споры – жизни капсулы.
    Дар Миров – протоорганикою, капсюлем.
   
    Я не нашел "протоорганику", ни в словарях, ни в энциклопедиях, но капсюли - взрыватели - зачем они?
   
    Далее автор высказывает предположение о способах подготовки к заселению земли.
    Уникально ли, вселенскою ли калькою,
    Может Разум Мировой, для продвижения – (нарушена рифмовка)
    Он в галактиках иных всё силы скапливал – (Он - лишнее слово, сохраняет размер)
    Крохи разума зачать, хотя бы капельно.
    ....................­¬...............¬­
    Нет укрытий небоскрёбами иль саклями
    ....................­¬..............¬­
    От прогрессоров – охотников за скальпами –
    На подсохший грунт с небес десант-вторжение
    "прогрессоров" - я бы взял в кавычки.
   
    Безупречный стиль, логическая сюжетная линия приводит к обоснованному заключению:
    Как не стать бы нам природы отторжением –
    Слышим птичьи трели только через кабели,
    Шум моторов голосам природы – кляпами.
    В водной капельке планеты отражение –
    Это лапки отряхнул зуёк, оляпка ли…
    И иронически звучит последняя строка:
    "Вот ведь выпало Земле счастливым жребием…"
   Вадим Соколов дает свои комментарии и отчасти отвечает на вопросы, поставленные Эдуардом: «Небо – только, чтоб с него дождинки капали…
    Мировой войны итогом – поражение.
    Нам не выманить раскаянием, клятвами –
    Не пройдёт для нас повторно награждение:
    Дар Миров – протоорганикою, капсюлем.
   
    Кажется, что здесь спутаны падежи:
    Небо -….чтоб… дождинки капали.
    Итоги мировой войны – поражение
    Нас не выманить раскаяньем, клятвами –
    Не пройдёт для нас повторно награждение: (Здесь бы поставить точку). И далее
    Дар Миров – проорганика, капсулы.
    (Либо уж совсем иначе: Миров дарами – протоорганикой, капсулами)
    Кстати, капсюль – это у патрона.
    Ка́псюль (капсюль-воспламенит­¬ель¬­ или пистон) — устройство для воспламенения порохового заряда в огнестрельном оружии. Представляет собой стакан из мягкого металла (обычно, латуни) с небольшим зарядом чувствительного к удару взрывчатого вещества, например, гремучей ртути. Когда курок или ударник накалывает капсюль, этот заряд взрывается и создает форс пламени, поджигающий пороховой заряд.
    То, что смутило Эдуарда – протоорганика, первые сложные органические молекулы, которые, по нынешнему представлению, дали начало первым клеткам, из которых формировались первые живые (?) одноклеточные существа».
   Добавлю от себя, что «капсюль» как образ «детонатора жизни» в контексте вполне уместен.
   
    12. Виктор Вин. Знак удьбы. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268870&pid=153&nom_id=391
    Сочность образов впечатляет. По содержанию же довольно путано. Логика изложения хромает. Есть смысловые неувязки, так, например, насколько я понимаю в охоте, шкуру не делят с помощью ножей (какой смысл ее резать на куски?), зато можно делить тушу. Существует, правда, пословица «делить шкуру неубитого медведя», но это чистая идиома, которая подразумевает решение вопроса «кому достанется шкура?», а не реальное ее деление на части. Есть заметные и довольно грубые спондеи.
    Близка к моей и оценка Людмилы Клёновой: «Сбивчиво по образному строю – намешано много всего – не выверено…
    «…что бросает небесная тулья» - неверно по сути, как и «Шкуру делят ножи»
    Мешают ритмические сбои… Впечатление некой недоработанности».
    А вот разбор работы Эдуардом Карашем: «Неплохо скроенное ст/тв - порядок в конструкции, рифмовке, ритмике, с философским уклоном
    Однако, имеются и огрехи:
    Грязь и копоть везде,
    небо меркнетЗПТ как взгляд,
    ....................­¬.........¬­
    И совсем невдомек,
    что, как этот олень,
    Мир уже отыскал свою пулю.(?)
    Чем сильней звездопад,
    тем зловещей и тень,(?)
    что бросает небесная тулья*** (?)
    ____________________­¬__________¬­
    *** Новый словарь русского языка
    ТУЛЬЯ ж. 1. Основная, верхняя часть шляпы, фуражки, шапки.
   
    И дальше - серия противорерчивых и стилистических несуразностей:
   
    Если ты не поймал
    кем-то (?) сброшенный вниз
    знак судьбы ...
    ... встань на колени
    и тихо молись
    небесам, на которых ты не был.
   
    Но, пройдя через ад,
    не надейся на рай -
    небеса только нужных впускают.
    ....................­¬.........¬­
    в рулетку сыграй,
    пусть свинец из тебя вынимают.(?)
   
    Подстегни свою жизнь,
    если хочешь загнать,
    это лучше, чем бег иноходца,(?)
    ....................­¬........¬­
    и не плюй, зачерпнув (?)из колодца.
   
    И отличное окончание:
    Жизнь не просто вода,
    это бурный поток,
    с ним борись, даже если калека,(!)
    Ну а трус, тогда сделай
    последний глоток,
    и спасай сам в себе человека.(!)»
   Вадим Соколов тоже разобрал работу достаточно подробно:
    «Схема рифмовки – АВСDBC. Сочетание 2-х и 3-х стопного анапеста. Количество стоп в секстетах – 6, 6, 10 ,6, 6, 10; в 4, 5 и 6 количество стоп иное: 6, 6, 10, 7, 5, 10. Ритмика сохраняется. Повторы слов – Взгляд-2 раза. Звездопад – 3 раза. Рифмы – точные, банальные, глагольные, созвучные.
    Гордые, как я понимаю, в рулетку не играют. И при чем тут свинец? – Не всегда при проигрыше убивают. Все же это достаточно редкое явление.
    Черти пляшут, как пираты…Интересно, и где это Автор такое видел? Подстегнуть жизнь, чтобы ее загнать? Ну, ну. Если есть цель загнать жизнь, т.е. иначе сказать – уйти из жизни, то это можно сделать гораздо лучше и быстрее. И подстегивать жизнь лучше, чем бег иноходца….Совершенно­¬­ несвязанные вещи.
    Все эти несуразности, в общем-то, не слишком затмевают смысловую начинку стиха, которая сводится к достаточно банальному выражению: Каждый сам творец своего счастья, своей жизни».
   
    13. Виталия Чагина. Печальная стезя духовной связи. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=86092&pid=153&nom_id=391
    Мне видится довольно много неточных выражений, слов и образов.
    «Печальная стезя духовной связи -
    Петля изобретенных кем-то истин»
    Положим, вторая строка вполне понятна. Это о стереотипах, порабощающих нас, но о какой духовной связи речь? Кого с кем? Каждого со всем? Не понятно.
    «Что наша жизнь? Лишь вышивка на бязи,
    Непрочной ткани, подневольной кисти
    Какого-то скучающего франта,
    Уставшего раскладывать пасьянсы» - тут все понятно и достаточно точно, кроме определения «подневольной». Зато уж оно не понятно совсем.
    «И вспышки мимолетного таланта -
    Ирония потерянного шанса» - я не люблю таких обрезанных предложений без сказуемых. Оно, конечно, грамматически допустимо, но нарушает плавность и красоту звучания и создает ощущение недоработанности текста.
    «За далью лет, за сумраком полночным,
    Тропой бездоказательных материй,
    Скользнет душа, увы, не долгосрочным
    Контрактом с миром яростных феерий»
    Тут семантическая нагрузка усматривается только в третьей и четвертой строках. Первые две выглядят простым заполнением формы, возможно потому, что «бездоказательные материи» в контексте совершенно не понятны. «Яростные феерии» тоже не вполне на месте. Определение понятно, но зачем оно? Как оно работает на сюжет, на основную мысль? Разве буйность нрава нашего мира имеет какое-то отношение к тому, что пытается сказать нам автор?
    «А что потом? Да кто ж тебе поверит?..
    За зеркала заглядывать не стоит.
    Ты лишь тихонько приоткроешь двери,
    И легкий ветер сердце успокоит...»
    А это уже просто нагромождение красивостей без семантики, работающее, разве что, на настроение.
    Мнение Людмилы Клёновой: «Стихотворение воспринимается как сознательное нагромождение не совсем сочетаемых образных сопоставлений. Нет естественности изложения – а поэтому и нет зачастую логической связи – образы не работают на суть стихотворения. Да и в чём она – суть здесь? Очень сложно определить…
    Хотя, скажем, и рифмы вполне хороши, и с размером всё в порядке…».
   А вот, что сказал Эдуард Караш. «Печальная стезя духовной связи - (кого с кем, с чем???)
    Петля изобретенных кем-то истин.
    Что наша жизнь? Лишь вышивка на бязи,
    Непрочной ткани(?), подневольной кисти(?)
    Какого-то скучающего франта,
   
    Начало - и сразу непонятное, вернее, понятно, что автору важнее соблюсти конструкцию вопреки смыслу .
    И дальше то же:
    И вспышки мимолетного таланта -
    Ирония (?) потерянного шанса. (какого шанса, у кого - у франта?)
   
    И дальше нагромождение слов и понятий, требующее перевода на русский язык ».
   
    14. Ю.Силин. Снова осень.
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268897&pid=153&nom_id=391
    Сделано стихотворение технически чисто, написано живым и правильным языком, но, когда пытаешься добраться до содержания, то обнаруживаешь лишь глубоко депрессивное осеннее настроение…
    Людмила Клёнова оценила работу несколько жестче. « Стихотворение показалось слабым. Повторы прилагательных, противоречия в образных посылах.
    Либо «Снова осень тоскою
    Препарирует душу мою»
    Либо «Бесконечной тоскою
    Помогает мне ночью уснуть…»
    «не задушишь… не заткнёшь…» - просто ужастик какой-то…
    Сплошной кошмар:
   
    Дико воющим ветром
    Обрывает покровы с души,
    Рвёт ознобом и метром, (это как же, простите?) «рвёт ознобом»– уже бред… а уж «рвёт…метром»…
    Наготою постыдной, как вши
   
    И кричу я: «Будь проклят
    Этот сладкий и тягостный мир!»
    И от дикого вопля
    Вороньё прерывает свой пир,
   
    С мерзким граем взлетает,
    Словно руганью гнусной клеймя…»
   
    Остаётся ужасное ощущение прикосновения к чему-то противному (причём, самому автору) и постыдному – как вши …»
    А вот взгляд Надежды Стрелковой: «Каких только «сильнодействующих средств» не использует автор, чтобы показать «Чувств избыток», но именно поэтому в них и не веришь.
    Он «препарирует тоскою», «душит», «рвёт ознобом», «отчаянно кричит», там есть ещё и «дикие вопли», и «гнусное клеймо» и много-много ещё чего в этом же роде. Короче, готовый образец для пародии».
   А вот взгляд Эдуарда Караша: « Безупречные с точки зрения техники стихи, поражают безысходностью настроения ЛГ, граничащую с мазохизмом.
    Чувств избыток наружу
    Из наполненной рвётся души
    В листья, лужу и стужу…
    Не задушишь, души не души,
   
    Не заткнёшь, не закроешь,
    Не избудешь отчаянный крик,
    Только руки умоешь,
    Как обычно всяк делать привык (К кому обращены упреки последних 5-и строк?)
   
    Только осень ...
    Бесконечной тоскою
    Помогает(?) мне ночью уснуть,
    ....................­¬.....¬­
    Рвёт ознобом и метром, (?)
    Наготою постыдной, как вши (?)» .
   Комментарий Вадима Соколова: « 2-х и 3-х стопный анапест. Как-то размер не очень соответствует теме стиха.
    Если из души рвется избыток чувств, то при чем тут «души не души»? И к кому здесь обращение?
    В следующем квартете – «умывать руки»- (иноск.) — отказываюсь от ответственности, не принимаю вины на себя
    Ср. «Если ее домашним угодно принять на себя ответственность за такой исход дела, воля их, но медицина во всяком случае умывает себе в этом руки.»
    Избыть -избавиться, отделаться, освободиться, избавить
    «Рвёт ознобом и метром,
    Наготою постыдной, как вши»
    Как понимать эти строки?....Рвет…наго­¬тою,¬­ как вши…?!!
    Можно много еще сказать, но, думаю, и приведенного достаточно».
   
   
   
    15. Сергей Гамаюнов (Черкесский) . Я – подводная лодка. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=255684&pid=153&nom_id=391
    Хорошо! Пафосно, точно, фактурно. Чистый сочный язык. Я словно увидел эти два затонувшие судна с пробоинами в полумраке холодной глубины и мути придонного ила.
    Примерно в том же духе высказались и мои коллеги. «Если положить эти стихи на музыку, - пишет Эдуард Караш, - может получиться неплохая песня в стиле Высоцкого.
    Отличная перекличка начальных и конечной строк
    "Я - подводная лодка минувшей войны"
    "Я - подводная лодка ушедшей страны."
   Практически тоже самое написал Вадим Соколов: «Военная тема, в духе и стиле В.Высоцкого. Сдержанность впечатляет».
   Браво автору!
   
    16. Илья Рубинштейн. Февраль . http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=253264&pid=153&nom_id=391
    Красивая эмоциональная фантазия на тему русских «ямщицких» романсов. Я даже готов простить автору современное жаргонно-просторечно­¬е¬­ «стаканИще».
    «Хорошая стилизация… Образно, красочно, с русской удалью…» - написала Людмила Клёнова.
   Оценка Эдуарда Караша в том же духе: «Качественный художественный пересказ фрагментов песни "Когда я на почте служил ямщиком".
    И даже от мелодии песни отличается лишь на один безударный слог в начале строк.
    Неясно, почему "Февраль" а не 'Метель", "Зима", "Ямщик" и др. ? Рифмовка АВАВ с нестандартными рифмами
    Отмечу и характерные детали, украшающие стихи.
    "И волчица, что бросила где-то волчат -
    Разъединственный тройки попутчик…"
    ....................­¬...................­.¬.......¬­
    "Не замёрзнет ямщик. Ведь, последний стакан
    Никогда не бывает последним…"
    ....................­¬............¬­
    "Но не выбраться тройке из вечных снегов…
    Да ямщик и не очень-то хочет…"
   « И чтой-то авторов так манят ямщики? – восклицает Вадим Соколов. - 21-ый век, а им все ящики да тройки грезятся. Сочетание 3-х и 4-х стопного анапеста.Если бы не экзотика в виде почтового ямщика, стих был бы достаточно обычный….Мороза не чувствуется».
   
    17. Власенкова Ирина Владимировна. Простая история. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268965&pid=153&nom_id=391
    История грустная и трогательная, рассказанная очень простым, бесхитростным языком. Вспомнилось Есенинское: «"Закатились глаза собачьи золотыми звездами в снег". Там тоже собака, одиночество, луна… Но почему в последних двух катренах размер, вдруг заскакал?.. Вот и Людмила Клёнова отметила: «Очень ПРОСТО написано для финала такого конкурса. Совершенно неуместен такой крупный ритмический сбой в последних двух катренах… Разве нельзя было всё это привести «к общему знаменателю»? Ведь показывать на конкурсах принято лучшее,, а не то, что недоработано…
    «Простая история и написана с душой, но без находок», - замечает Надежда Стрелкова.
    Эдуард Караш дает довольно подробный разбор работы: «Вчера еще полон был веры и сил,
    Беспечно разбрасывал дни,
    Не ждал ничего, ничего не просил,
    Но в доме погасли огни.
   
    Простая история. Жил человек -
    И вдруг неожиданно слег.
    Кружился за окнами праздничный снег,
    Но он его видеть не мог.
    Второй катрен - смысловое повторение первого.
   
    Хозяин в больнице скончался давно…
   
    Вот здесь начинается история непростая и неправдоподобная.
    За дверью, забытый во мгле,(?)
   
    Щенок-несмышленыш свернулся клубком,
    Все тапки хозяйские грел…
    Такая "простая" история может быть в жизни одна на миллион, поскольку щенок и за дверью будет привлекать внимание визгом и тявканьем.
   
    А дальше начинается раздрай в размерностях стихов, продолжающийся до конца:
    А свет что-то долго чертил на полу,
    Взрывая собачью тоску,
    Потом потерялся средь лун…
    И ласково темного неба лоскут
   
    Роняя вокруг тишину,
    Укрыл малыша от тревог,
    Чтоб тот в параллельные дали шагнул
    По вектору лунных дорог…»
   Вадим Соколов кратко констатирует «сочетание 4-х и 3-х стопного амфибрахия. В последних двух квартетах нарушение размерности и, как следствие, сбой в ритмике. По содержанию – очень тоскливо и щенка жаль».
   
    18. Татьяна В. Игнатьева. Расскажи, Гамаюн. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=248150&pid=153&nom_id=391
    Неторопливый пятистопный анапест подчеркивает проникновенную задумчивую интонацию произведения. Здесь затейливо и неуловимо переплелись мотивы созерцания природы с глубинными мотивами человеческой души - отношение человека к родине и к высшему вечному. Связующим звеном этих двух составляющих стихотворения выступает мифическая птица Гамаюн, которая воплощает два начала – природное (птица) и мистическое. Замечательная работа, как мне показалось!
    Со мной вполне солидарна Людмила Клёнова: « Очень хорошо. Неспешно, доверительно… вроде бы и просто – но очень изысканно при этом… Остаётся замечательно послевкусие от стихотворения…»
   Вадим Соколов тоже не имеет претензий к работе: «Пейзажная лирика с весомым налетом философии. Техника письма такова, что ее почти не замечаешь. 5-и стопный дактиль помогает правильно выстроить ритмику».
    Однако острый взгляд (и не менее острый ум) Надежды Стрелковой, однако, усмотрел недостаток, который, пожалуй, трудно будет оспорить: «На некоторые вопросы можно получить ответы просто из учебника по биологии или прочитав информацию в интернете, например, где зимуют кукушки, где летом живут снегири. А если автор уже в первых строчках задаёт такие вопросы, т.е. демонстрирует свою лень, то дальше ко всему остальному уже по инерции начинаешь относиться скептически, хотя всё остальное уже достойно другого отношения». И правда, не стоило мешать такие простые вполне «биологические» вопросы с вопросами совершенно другого плана.
   Некоторые замечания есть и у Эдуарда Караша: «Стихи похожи на молитву, обращенную к идолу. особенно, во второй половине.
    В целом. нет претензий к конструкции, рифмам и ритмике ст/тв.,
    Мне кажется, в первом катрене для совмещения времен нужно изменить ударение:
    Где зимуют кукушки, где летом живут снегири.
    УзнаЮт как они неизбежного странствия срок?»
   
    19. Виктор Шляхин. Чудо-нити. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269010&pid=153&nom_id=391
    Совсем маленькое стихотворение. Почему то вспомнилось «Живописцы, окуните ваши кисти…» (Б.Окуджава), впрочем, тут и содержательно и композиционно все гораздо беднее – объем не позволил даже как следует развернуть композицию. Вместе с тем каскад образов, из которого построено стихотворение, заслуживает всяческих похвал.
    В таком же плане высказалась об этой работе и Людмила Клёнова, а Надежда Стрелкова написала: «Понравилось предложение автора», очевидно имея в виду заключительную фразу: «Улыбки людям сшейте,
    Примерив на себе».
   Комментарий Вадима Соколова вполне нейтральный: « 3-х стопный ямб. Рифмовка АВАВ. Рифмы точные, созвучные. Кратко и емко, о счастье и улыбках».
   Эдуард Караш расставил вопросительные знаки по всему тексту работы и сделал заключение: « в небольшом ст/тв, состоящем из трех фраз, намешано столько сумбурных мыслей, что оно не подлежит рассмотрению».
   
    20. Олли. «Поветрие в твоих садах». http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=204480&pid=153&nom_id=391
    Три катрена пейзажных фрагментов создают определенное настроение, но больше, пожалуй, никак не работают на многозначительный, выразительный и довольно дерзкий финал. Подсказка читателю - написание «Ты, Твоих» с большой буквы.
    «…неспящих двое в тихом старом доме:
    лишь я, не отыскавшая пути,
    и Ты, не подсказавший, как найти…»
    Здесь, собственно, вся суть стихотворения - сожаление по поводу собственной неспособности найти путь и … упрек богу, который не помог.
    Оценка Людмилы Клёновой: « Хорошо создано настроение в первых 3-х катренах – и финал – как итог этого настроения и размышления…
    Написано очень хорошо…»
    Взгляд Эдуарда Караша: « Новый словарь русского языка
    ПОВЕТРИЕ ср. разг. 1. Эпидемическая болезнь, эпидемия. 2. перен. Кратковременное поверхностное увлечение чем-л., охватившее широкий круг людей.
    Не совсем точное название, непонятно, к кому обращенное, видимо, ко Всевышнему, но тогда неясно , почему пустынны Его сады с деталями угасания
   
    скрипучие усталые полозья,
    гнездовий разоренные дома,
    ....................­¬.............¬­
    Заиндевелый храмовый источник,
    и с осени не умерший листочек,
    в покое летаргического сна.
   
    И никак не связанное с предыдущим, трогательное окончание:
   
    Свечи огарок в темном окоеме.
    Неспящих двое в тихом старом доме:
    лишь я, не отыскавшая пути,
    и Ты, не подсказавший, как найти».
   Вадима Соколова тоже озадачило это «поветрие»: « Новый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой: Поветрие
    2) перен. Кратковременное поверхностное увлечение чем-л. , охватившее широкий круг людей».
   
    21. Николай Почтовалов. В предчувствии карельского лета .
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269028&pid=153&nom_id=391
    Нельзя не отметить хорошее владение автора языком. Длинные и сложные фразы построены безупречно. Серия броских динамичных образов передает настроение некоторого душевного раздрая лирического героя, причем причины и суть его остаются не раскрытыми. Кажется, автор слишком увлечен образотворчеством в ущерб содержанию. Хлесткая фраза: «стынет чай, заваренный так круто, что делит жизнь на эту и… на ту…» вызывает недоумение и выглядит, скорее, курьезом, чем удачей.
    Надежда Стрелкова тоже отметила этот промах, написав: « Неточность образов и соответственно снижение «градуса» поэзии.
    Например, «чай, заваренный так круто,
    что делит жизнь на эту и… на ту…»
    По мнению Людмилы Клёновой «Очень хорошая работа. Спокойно, профессионально, композиционно выверено… Хорошее владение словом и строкой…»
   И Эдуард Караш тоже отмечает этот «чай, заваренный так круто,
    что делит жизнь на эту и… на ту…", указывая, что «в
    стихах частенько теряется смысл и логика повествования:
    "Ворчанье в пыль вминает разговор ЗПТ
    и мы молчим все чаще, - нет резона…(так, молчим или
    и ходим все по кругу, будто в зоне,
    неся, увы, всенепременно вздор… несем вздор?)
    Никто не слышит - даже в пустоте, (?)
    и нет прощанья так же, как и встречи, (к чему это?)
    и ждешь чего-то, только думать нечем…( а где мозги?)
    они бездарны, да и мы… не те… (о ком речь?)».
   Вадим Соколов выразил некоторый скепсис: « Как-то название никак не связано с текстом. В стихе ничто не напоминает Карелию. В чем смысл стиха? – Рассказать о молчании? Для этого не обязательно ехать в Карелию и уж тем более писать об этом стих».
   
    22. Сергей Тимшин (мартовский). Наша шхуна причалила к Африке. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269051&pid=153&nom_id=391
    Очень емко высказалась по поводу этой работы Людмила Клёнова: « Хорошо, виртуозно, с весёлой злостью написанный парафраз по мотивам… правда, не знаю, каких произведений…
    В другом конкурсе – иронических стихов, например, поставила бы десятку… Здесь – как бы не совсем по теме финала – всё же итоговый показ своего творчества на каком-то этапе…»
    На мой взгляд пародия, сделанная добротно, но без особого блеска. В финале ВКР, как было справедливо замечено, смотрится не особо выигрышно. «Неплохая пародия, - отмечает Эдуард Караш и продолжает, - но длиновата и не лишена огрехов.
    Но - рубиновы и ядовиты (?)(–) Лишнее ТР
    Скоро вызреют восхода угли!
   
    Вот тогда дипломатично скалься,
    А не то ведь оплетут лианы -
    Пусть не снимут с краснодарца скальпа, (ЛИАНЫ?)
    Но поглотят, аки пеликаны. (?)
   
    Чтоб для джембе не сгубили зебру,
    Ободрав с неё тельняшку-шкуру…
    Лишь не суйся сгоряча в их дебри (какая связь??)
    И к закату поспешай на шхуну. (?)»
   Вадим Соколов отмечает «Сбои размерности, ритмики. Использование вульгаризмов». Последнее, на мой взгляд, в пародии вполне уместно.
   
    23. Фрида Полак. Пробуждение. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=260861&pid=153&nom_id=391
    «Отличная пейзажная лирика - последовательно и красочно показано пробуждение утра, в подтверждение пословицы "Утро вечера мудренее" – пишет Эдуард Караш.
   Я бы сказал, что написано правильно, без вольностей и технических ошибок, но по форме и содержанию настолько незатейливо и традиционно, что и сказать нечего…
    Вот и другие мои коллеги немногословны: « Славно, правильно всё, светло по настроению… ругать не за что… Очень обычно для восприятия…» (Л.Клёнова). «Красиво, образно» - Н. Стрелкова. « Красивая пейзажная лирика, которая даже читается визуально зримо. Но изюменки нет», - Вадим Соколов.
   
   
    24. Александр Данилюк. Конец депрессии. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=251960&pid=153&nom_id=391
    Содержание вполне соответствует названию. Автору удалось весьма простыми средствами без изысков передать эмоциональную динамику от депрессивного мировосприятия к позитивному. Хотелось бы большей философской глубины.
    Надежда Стрелкова увидела в работе «Хорошо написанное, оптимистическое стихотворение» .
   Ее мнение разделяет Вадим Соколов: «Замечательный стих, в котором гармонично все – размерность, ритмика, рифмы в сочетании с содержанием».
   Зато Людмила Клёнова отнеслась к ней гораздо более придирчиво.
    «Достаточно традиционно, – пишет она. - Рифма «душный-бездушный» выглядит слабо.
    Слово «опостылет»? – я знаю «опостылеет».
    «Всё обретёт иной окрас
    В вечернем свете декораций» Не могу принять эту образность. «Окрас» - обычно у собак и кошек. А «свет декораций» – нонсенс вообще – декорации не несут в себе света».
   У Эдуарда Караша свой взгляд: « Автор показывает состояние депрессии,
    "Тебе смертельно надоест
    И опостылет мир бездушный.
   
    Где всё - пустая суета!
    Ты гробишь время и стареешь"
    и предлагает довольно странный, почти мгновенный выход из нее:
    Ты всё захочешь изменить.
    И вдаль умчишься вслед за ними... (облаками)
   
    И вот ты умер! И воскрес! (???) (м.б. "Ты СЛОВНО умер... и воскрес!)
    Свобода вырвалась из плена!
    И жизнь - бесценный дар небес –
    Прекрасна необыкновенно!
   
    Крайне неудачные однокоренные рифмы - душный-бездушный, прикрас-окрас».
   
    25. Феликс Лукницкий. Сванская баллада
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=151976&pid=153&nom_id=391
    Форма интересная с постоянным повторением окончаний «чала», рифмуемых и между собой, и с названием реки Местичала. Жалко, что автор не выдержал ее до конца. Финал из-за этого несколько смазан.
    Вот и Людмила Клёнова пишет: «Отличные рифмы, интересное построение баллады. Но финал не выверен по ритму – эти «35 лет» - никак «не лезут» - в размер…»
    Надежда Стрелкова заметила еще, что одна строчка «Вчера нас лавина чуть не увенчала» чуть «выбивается» по ударению из общего текста». При этом она оценила работу как «хорошее стихотворение».
   А вот соображения Эдуарда Караша: « Баллада- слишком громкая квалификация этого ст/тв, посвященного, по существу, не Сванетии, а реке (речке) Местиачала.
    Вчера нас лавина чуть не увенчала, (м.б. - закопала?)
   
    - К Ингури***) проводишь ты нас для начала, (почему "для Местиачала... ....................­-...................­.¬..начала?"¬­ а что потом?)
    И еще:
    Она сохраняла “особое мненье”,(?)
    Но всё же упрёками не докучала -(?) (м.б. - И даже.?..)
    Местиачала».
   А вот комментарий альпиниста (Вадима Соколова): « Поскольку я сам альпинист ( а альпинистов бывших не бывает) и неоднократно бывал в Местии на восхождениях близ нее, трудновато оценивать такое произведение. Однако, в целом стих мало созвучен не только с Кавказом, но и с Местиа. Первые два квинтета еще в какой-то степени передают ощущение Местийского нагорья. Но дальше впечатление ломается и к концу стиха исчезает. Очень жаль!».
   
   
    26. Виктория Тищенко. Снова сирень – серенада весны и сессий.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269155&pid=153&nom_id=391
    Никак не мог понять - это верлибр или что? Почему в двух первых строках размер сохраняется, а потом начинает гулять? Очень приблизительные рифмы тоже не сразу заметил. Так и остался в некотором недоумении по поводу классификации формы этой работы. Строка «Сердце согласно спокойствию всё внимать…» меня, откровенно говоря, просто убила…
    Примерно тоже самое написали и Надежда Стрелкова: « Идея хорошая. Ритм разъехался. 3 строка в 1 строфе – 15 слогов, во 2 – 14, в 3- 17.
    «Сердце согласно спокойствию всё внимать…» - очень «корявое» предложение», и Людмила Клёнова: « Как это: «Сердце согласно спокойствию всё внимать…»???
    Впечатление несколько странное – то ли очень рваный ритм – то ли свободная форма…
    То ли неточные рифмы – то ли их отсутствие (потому что «звезду» и «стук» - для меня – не рифма вовсе)…
    Для финала – откровенно слабо – и по мысли, и по образности, и по воплощению».
    «Нарушены размеры и ритмика, начиная с 1-го катрена, нет ни одной четкой рифмы. Много смысловых ошибок», - пишет Эдуард Караш. « Нарушения в размерности, рифмовке, ритмике. Можно догадываться, что по содержанию стих следует отнести к любовной лирике, но насколько же невнятна такая лирика в этом стихе», - вторит ему Вадим Соколов.
   
    27. Борис Поляков. Осень (секстина) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=263198&pid=153&nom_id=391
    Автор несколько облегчил себе задачу, ограничившись белым стихом. В остальном формальные правила написания секстины соблюдены, и, надо сказать, получилось не плохо. Нет ощущения, что автор вымучивал строки, чтобы уложить их в жесткую форму, хотя в большинстве случаев именно так и получается. Здесь содержание вполне гармонично и не грешит пустословием. Вот и Людмила Клёнова вполне оценила успех автора: « Красивая работа. Технически очень чисто выполнена. И содержание достаточно гармонично – что довольно сложно в этаком экзерсисе – форме секстины».
   Эдуард Караш вполне согласен с этой оценкой « Прекрасное исполнение сложной твердой формы, четко выполнены требования, предъявляемые к секстине», хотя и отмечает «маленькие огрехи ; две недостающие и одна лишняя запятые в сложно- сочиненном предложении».
   Не возражает и Вадим Соколов: «Хорошая секстина с любовно-размеренным настроением, с плавным течением описания окружающего пространства».
   
   
   
   
    28. Валеев Равиль. Я растекаюсь по бумаге (сложное рондо)
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=261793&pid=153&nom_id=391
    Жесткая форма вполне соблюдена. Автор пишет об истоках своих стихов, творчества, и своем отношении к собственным произведениям. Содержательная часть и образный строй, в общем-то, вполне традиционны и не содержат никаких находок.
    Достаточно критически отнеслась к этой работе Людмила Клёнова: « Упражнение на тему… Поэзии в этом сложном рондо не почувствовала… В том и суть твёрдых форм, чтобы при их технически точном соблюдении выразить суть, найти образный ряд… Я почувствовала только техническую работу».
   Вадим Соколов пишет: «Сложное рондо и сложная форма. Не всегда и не всем удается написать стих, точно соблюдая все правила «игры». Автору удалось это отчасти, если иметь в виду форму. Есть ряд тонких мест. «Зов в бездну черной ночи». Что тут автор имеет в виду, несколько не понятно, т.к. в предыдущей строке говорится о внуке, а в последующей - о собственном детстве. Как-то не очень это логично».
   
    29. Ляховецкий Аркадий. Неизвестному солдату http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=252933&pid=153&nom_id=391
    Хороша работа! Тема вечная и многократно повторенная, но автор сумел сказать свое слово, подав ее именно как вечную, перемешав атрибуты и реалии разных времен и стран и противопоставив человеческие Величества, Святейшества, Сиятельства и т.п., посылающие солдата умирать, неизменному во все века истории великолепию живого мира.
    Людмила Клёнова высказалась в том же ключе, только более эмоционально: « Отличное стихотворение – в этой сложной (потому что так много написано) и очень опасной теме. Свой взгляд автора – замечателен. Интересные рифмы, невероятно ёмко по содержанию – прямо холодком по спине…»
    « Легко, изящно, - пишет Надежда Стрелкова. - Казалось бы странно так писать про битву, но это «странная битва за Мальдивы», поэтому всё гармонично».
   Вадим Соколов замечает: « Интересное произведение. Я бы его отметил, как антивоенное и анти царское, что ли. И в этом мне видится что-то от Революции, когда хаяли царя и царскую власть. Но автор вовсе не склонен продолжать эту линию и плавно переходит метафорам и к природе, возвышая ее до королевского уровня. Своеобразное произведение».
   
    «Несмотря на, в общем-то, минорный тон окончания, стихи прославляют Неизвестного солдата, пополнившего ряд скорбных цифр, имен и званий, солдат, не встретивших утра», - заключает Эдуард Караш.
    31. Эмма (Галина Самойлова). Гулянье http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269281&pid=153&nom_id=391
    Белым стихом автор написала нечто вроде реконструкции картины народного гуляния в старые времена. Есть очень выразительные и сочные детали и метафоры («Над возами с сырыми брёвнами Дух смолистый стоит – хоть пей его»), удачные элементы стилизации («Солнце яблочком не надкусанным В голубых небесах катается»). Вот, только с упоминанием попа и его работника Балды автор промахнулась. Насколько я знаю, вплоть до революции сказка эта издавалась в «политкорректной» обработке В.Жуковского, и фигурировал в ней не «поп толоконный лоб», а купец.
    Людмиле Клёновой эта работа «очень понравилась и по замыслу, и по воплощению. Крайние части – сочные картины, с отменными, нестандартными рифмами и образами. Середина – нарочито простецкая…».
    «Люд торится» , «Тороватые» - эти слова должны помочь воспроизвести стародавние времена. Но теперь без словаря уже мало кто их узнает» - замечает Надежда Стрелкова.
    Об этом же написал и Эдуард Караш. Кроме того он отметил фразу "Бродит, хлопая рукавицами – Как барышник по крупу лошади…" , прокомментировав ее следующим образом: « Начал читать, и тут же представился барышник, бродящий по крупу лошади (?) - плохо построена фраза». Отметил он также «много нечистых рифм, нарушения ритмики».
   Вадим Соколов комментирует работу достаточно жестко: « Сбои размерности, ритмики. Рифмы неточные, приблизительные. Избитые образы. Где-то чт-то я уже читал, будучи совсем юным. Но в 50-х годах это еще выглядело свежО. В 21 веке все эти образы и сюжет – архаика. Праздника нет, мысли тоже нет, да и сюжет оставляет желать лучшего».
   
    32. Константин Кривчиков. Перечитывая Данте
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269315&pid=153&nom_id=391
    Болезненная тема, и стихотворение сочится болью. Уход друзей каждый из нас переживает по своему и ассоциирует по своему. Автору вспоминается описание того света у Данте. Стихотворение написано короткими точными предложениями, которые, как разноцветные осколки складываются мозаикой в полноценную картину образов и переживаний. Очень близка по сути и оценка Людмилы Клёновой.
    Надежда Стрелкова отметила: «Очень ёмкое стихотворение, простое в высоком понимании, как и сама смерть».
   Эдуард Караш пишет: «Отличные стихи с оригинальмой схемой рифмовки:
    1-я строфа - ААБ ВВБ ГГ
    Но... изменение схемы рифмовки (?) Для чего?
    2-я строфа - ДДЕ Е ЖЖ ЗЗ».
   Комментарий Вадима Соколова: « Несколько неожиданное произведение. Коротко, сжато и емко. Это, кончно, не вся жизнь. Не очень большой отрезок времени, в котором уместилось ранение, смерть, горечь утраты друга и…Харон! Впечатляет».
   
    33. Владимир Колодкин. Межсезонье . http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=245373&pid=153&nom_id=391
    Какой выразительный портрет межсезонья! Как внимательно автор всматривается в детали, и какие точные образы при этом рождаются! Картина пронизана ощущением неустойчивости всего мироздания. Ощущением, которое, наверное, рождало в людях с древнейших времен мистические настроения, заставляя их с надеждой и тревогой ожидать зимнего солнцеворота – выживет мир, возродившись, или погибнет в холоде и мраке? Появляющийся в финале образ весело звенящего «колокольчика-родни꭬໬­ подсказывает ответ на этот вопрос.
    Надежда Стрелкова, в целом высоко оценив стихотворение, обратила внимание и на некоторые недочеты: «В строчке «Только дунь, и исчезнет без следа»
    Использована рифма – слЕда – ведал. Но такое ударение неправильное.
    Если бы автор написал, например, «бесследно».
    Людмила Клёнова, кроме уже названного недостатка указала на еще один.
    «Пруд распластан под холодом. Мраморно чист,
    А на нём золотым эполетом
    Закорючками пишет тоскующий лист
    Эпитафию прошлому лету»
    «Не корректно изложена фраза, – пишет она. - Можно засомневаться – и очень оправданно – так «золотым эполетом» или всё же «закорючками» пишет тоскующий лист?»
    Образы действительно не сходятся.
   «Хорошие стихи, - пишет Эдуард Караш, - но слишком уж мрачно описано межсезонье. И не без смысловых неувязок».
   А вот, что написал Вадим Соколов: "Реверансы затеяли осень с зимой. Это как раз понятно, если посмотреть на нынешний декабрь. Да и с солнцем тоже, вроде, понятно. Дожди, снег, оттепели при нуле градусов…Тут уж не до солнца. А оно, если и появляется, то в виде действительно комочка».
   
    Реверансы затеяли осень с зимой,
    Будто два озорных скомороха.
    Утомившись от этой нелепой возни,
    Солнце съёжилось в жалкий комочек,(?) Сражались осень с зимой , а почему утомилось солнце? М.б. лучше - Тучи солнце зажали в комочек...?
    ....................­¬...................­.¬...........¬­
    Межсезонье застыло. В стремлении пасть(,) - лишн. ЗПТ
    Или выстоять...Как ему тяжко!
    ....................­¬..............¬­
    Лишь на дне, где смыкаются (?) тени,
   
    Да нет,, ноябрь вовсе не плохой,
    Пока рождает миру скорпионов!
    А как расцвечен в северных районах...
    Нет, ты всегда красив, родитель мой! (шутка, Э.К. )»
    34. Юлия Вихрева. Последняя осень в Париже. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=225876&pid=153&nom_id=391
    Город, осенний день, ночь, утро. Разрыв с возлюбленным, соответствующее настроение. При том, что автор не осложнял себе жизнь строгой рифмовкой (она скорее произвольная), работа не оставляет ощущения небрежности или неумелости, и это, конечно, признак мастерства.
    Людмила Клёнова, отметив, что это «интересное произведение, несомненно, очень поэтичное и точное в образном плане», тем не менее указала, что «не очень внятен замысел автора в стихотворном воплощении – при текучести изложения всё же хотелось бы более упорядоченной рифмовки».
    Надежда Стрелкова тоже высоко оценила работу, но тоже сделала и замечание.
    «И ночью манил фонарями – не бойся –
    Желтков, пробивающих влажную морось»
    «Построение предложения довольно странное, - написала она, - «не бойся» в середине заставляет «спотыкаться» при чтении».
   
   
    35. Наталья Квасникова. Слишком долго.
    (работа куда-то исчезла из ВКР…)
    Стихотворение, в общем-то, совсем простенькое и совсем маленькое, и фабула проще некуда – получила старуха новую квартиру. Но на то и поэт, чтобы увидеть за фасадом счастливого события драму, выраженную старой французской поговоркой: «Господь всегда дает штаны тому, у кого уже нет зада». Вот и обернулся праздник горечью, а стихотворение наполнилось чувством и смыслом.
   Интересно оценил эту работу Эдуард Караш: «В коротком ст/тв - трогательная картина о женщине, лишь в глубокой старости переселившейся в новую квартиру, которую она ожидала всю жизнь.
    Я впервые встречаю эту тему в поэзии, и в данном случае, по-моему, краткость - не сестра, а враг таланта. Ведь автор могла бы описать с присущим ей талантом эти долгие годы ожидания, уходы близких, одиночество, и с полным основанием занести стихи в жанр "Гражданская лирика".
   Вадим Соколов: «3-х стопный анапест. Рифмовка АВАВ. Рифмы точные, созвучные. Во 2-ом квартете (время-полемик) – не рифма. Ритмика выдержана и соответствует содержанию».
   
   
    36. Снежана Ляшкевич. Равноденствие
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269365&pid=153&nom_id=391
    В довольно объемном стихотворении, совсем не плохо и богато стилизованном в народном духе, сентябрьский знак зодиака Дева и месяц на осеннем небе превращаются в пару влюбленных. На мой взгляд, автор ощутимо затянула стихотворение, увлекшись пышными развернутыми метафорами в чисто народном стиле, которые потянули за собой обилие подробностей второго плана, не работающих на сюжет. Замечу еще по поводу фразы «С ароматом мёда, с яблоневым вкусом», что вкус может быть «яблочным», а «яблоневым» бывает цвет.
    Людмила Клёнова тоже сочла работу затянутой и перегруженной вторичными деталями. Кроме того она пишет: «Есть сомнительные высказывания (В травушку свернулись лунные рога) – как это? Не могу себе вообразить…
    «Показалась Девы красота нагая,
    Что спелее дыни, свежего арбуза…»
    Красота нагая – это нонсенс. Тем более, получается, что «нагая красота Девы» показалась отдельно от неё самой… А уж сравнение красоты со спелостью дыни и свежестью арбуза сразу уводит куда-то в магазин «Фрукты-овощи»…
    Надежда Стрелкова обратила внимание на то, что «Про равноденствие автор и мы с ним вместе вспоминаем в самом конце и немного даже удивляемся, потому, что, читая достаточно большое стихотворение, забываем о теме с начала и до самого конца».
   Эдуард Караш достаточно высоко оценил работу: «Автор рисует картину щедрой осени, свойственной Дню осеннего равноденствия - 23 сентября, и союзницы любви. И на фоне всеохватной любви выделяются добрые пожелания:
    ' Загуляла милая, закружилась в плясках,
    В стихотворных строках, в легендарных сказках.
    Дева непростая, Дева – чаровница,
    Что кудесы вяжет нежною десницей,
    Чтобы поселяне были благоденствены,
    Чтобы опустилось в хаты Равноденствие
    Из замечаний отмечу лишь разнобой в размерах стихов и ритмике».
   Вадим Соколов тоже весьма скептичен по отношению к этой работе, отчасти повторяя уже прозвучавшие замечания и добавляя целый ряд своих: « Из венков пахучих, косы расплетая,
    Показалась Девы красота нагая…
    Так кто косы расплетает: Дева или красота? Красота расплетать косы не может просто по определению. А дальше следует странное определение красоты: Что спелее дыни, свежего арбуза… какое-то фруктово-гастрономич­¬еское¬­ определение, не правда ли?
    Шёлковые баки…Это у Девы-то? Кажется, в начале 20 века шутили так по поводу баков: Баки, баки, как у собаки…
    А дальше:
    С петушиным криком встанет на крыло…
    Это про кого, про Месяц или про деву
    Эскапада – Викисловарь - Экстравагантная выходка
    Кудеса это бубен, но бубен славянский!
    Кудесить, значит - гадать! Но и не только ..
    Кудес
    Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
    ку́дес "проказник", вятск. (Васн.), куде́сы, кудеса́ мн. "колдовство, чудеса, рождество", др.-русск. кудесъ "чары, колдовство" (Стеф. Пермск., Домостр. К. 22 и др.); отсюда куде́сник, ку́десить "чудить, подшучивать", вятск. Связано с чу́до первонач. *кудо, род. п. кудесе (Мi. ЕW 145; Брандт, РФВ 22, 142; Эндзелин, СБЭ 83; Бернекер 1, 637; Соболевский, РФВ 70, 91). См. куди́ть.
    Стилизация под народный стиль могла бы приветствоваться, если бы Автор более четко знал и понимал те термины и обороты, что используются в творчестве».
   
   
   
    37. Виктор Батраченко. Зона. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269374&pid=153&nom_id=391
    Зримую и страшную картину брошенных деревень чернобыльской зоны нарисовал автор. Композиция построена на контрапункте. Безжизненной пустоте обезлюдевших домов, в которых брошен весь скарб, противопоставлены «не ведающие периода полураспада» журавли, по-прежнему прилетающие сюда каждую весну выводить птенцов.
    Вот и Людмила Клёнова пишет: «Предельно просто – и очень выразительно… Контрапунктом – журавли – беззащитно и очень трогательно в этой Зоне – живое – в мёртвом». Надежда Стрелкова добавляет: «В стихотворении удалось передать искреннюю боль и любовь к земле и людям».
    Эдуард Караш тоже дает благоприятный отзыв, делая только одно замечание: «Страшная по своей реальности картина Чернобыльской зоны. Из недостатков отмечу наличие большого количества "журавлиных " рифм - журавли-ушли, журавли -в пыли, журавлями-ручьями, журавли-земли».
   А вот отзыв Вадима Соколова: « Интересное стихотворение. Если бы не подсказка Эдуарда, сразу и не догадаешься, что это – о Чернобыле. Забывается та трагедия. На смену пришли новые.. Помню, года два или три года назад видел дф о нынешнем Чернобыле. Заброшенные дома, с мебелью, посудой, детскими игрушками…Тоскливост­¬ь,¬­ безысходность и только щелканье дозиметра твердит: Опасно, опасно, опасно».
   
    38. Мари Прусак. На рождественской открытке… (зиме с любовью) http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=151827&pid=153&nom_id=391
    Вот, ведь, незатейливый, почти детский стишок, а стало «в душе теплым-тепло». Такие очаровательные лубочные картинки зимы нарисовала автор (да не просто нарисовала, а себя в них поселила), что и читателю перепало пару минут светлой радости.
    «Хорошее «послевкусие» по прочтении – есть НАСТРОЕНИЕ в стихотворении. Очень просто по рифмам» (Людмила Клёнова). «Очень красиво, празднично, действительно с любовью» (Надежда Стрелкова).
   Эдуард Караш: «Белые, как рождественский снег, стихи, с соблюдением размерности и ритмики. Какой смысл в изложении "лесенкой"?
    Непонятное место:
    Снежинки, звёздам
    Уподобившись,
    Горят.
    В них (?) глядитСЯ с неба солнце (снежинки - не зеркала) Оценка 7,8
    ************
    Предлагаю зимовать
    На большой полярной льдине,
    Носик, правда, замерзать
    Станет в этой холодине...
   
    Но к тебе на Рождество
    Ангел прилетит с шампанским,
    Нос вернет он в естество,
    И кота подарит - Ваську!
   
    Ты же ангелу в ответ
    Презентуй свою открытку,
    Передай от нас привет
    Вместе с Рождества агиткой!
   
    А сама на Новый Год -
    Дед Мороз тебя там ждет! ;)
    (шутка, Э.К.)»
   
   
    39. Хельга Янссон. Мечта . http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=247509&pid=153&nom_id=391
    Четыре катрена четырехстопного хорея гладкого и певучего. Однако работе явно не хватает содержания. Автор ограничилась серией туманных намеков, не достаточных для того, чтобы прорисовать сюжет.
    Людмила Кленова вполне со мной согласна: «О чём, собственно, хочет сказать автор? Стихотворение не несёт в себе никакой смысловой нагрузки. А зачем оно тогда, собственно? Вроде гладко – да нет сути в этой гладкости».
   Вот и Эдуард Караш пишет: « С самого начала натыкаешься на пренебрежение смыслом в угоду рифмам и "красивостям":
    Растворяется, КАК в дымке,
    Растворяется (как?) в тумане…
    Тихим отзвуком волынки (?) - почему не баяна, скрипки...
    То утешит, то обманет. (мечта более стабильна)
   
    Белым облачком завета (?)
    Повторяешь, как в молитве:
   
    И здесь:
    Растворяется, как в дымке,(?)
    В пенных крыльях океана…(?)
    Сном пронзительным и зыбким,
    Явью, ласканной дурманом. (?)
   
    Всё по кругу… Без ответа…
    Только ты уходишь снова (кто - ТЫ или мечта?)
    По пути дневного света
    Вслед за голосом знакомым».
    Зато оценка Надежды Стрелковой несколько другая: «Хорошее стихотворение, немного туманное, как и положено неосознанной мечте».
   
    40. Татьяна Июльская (Козлова). Родительская суббота. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269515&pid=153&nom_id=391
    Стихотворение из двух частей, посвященное памяти родителей пронизано глубоким искренним чувством утраты и вины. Здесь много психологически точных моментов, например:
    «Ты мне не поверишь, но я и не знала,
    не знала, не думала, что ты уйдёшь…»
   
    (попутно заметим, что ударение ложится неправильно, но это не большой огрех) или в другом месте:
   
    «- Рядом присядь. Ну, всего лишь минута.
    - Позже. Мне некогда, некогда, пап…
    Если б могла я исправить всё это,
    в тысячный раз, повторяя фрагмент».
   
    Вместе с тем, есть и к чему придраться.
   
    «Из «детской» иду я то в спальню, то в залу,
    не в силах найти где-то тоже тепло,
    когда моё время ещё не бежало,
    как будто в испуге, а просто текло»
   
    Предложение явно ущербно. В угоду размеру из него выброшен фрагмент типа: «Которое ощущалось». Зато нельзя не отметить удачные последние две строки.
   
    И далее следует, на мой взгляд, наименее удачное место:
   
    «У каждого идолы, свой Далай-Лама.
    Хрусталик зальёт снова давней виной…».
   
    Первое предложение опять «обкоцано», да так, что уже и до смысла докопаться затруднительно. «Хрусталик» - к чему эта анатомическая подробность с фактической неточностью? Уж, если на то пошло, то «роговицу»!
   Это же место обратило на себя внимание Вадима Соколова: «Как-то мне показалось немного странным это произведение. При чем тут Далай-Лама. Хрусталик….имеется ввиду хрусталик глаза. В отрыве от глаза звучит странно и как-то не так…
    В целом, в стихе есть атмосфера сожаления, раскаяния перед родителями, чувство невосполнимой утраты».
    Людмила Клёнова приводит достаточно подробны разбор этой работы.
    Смятение, раскаянье, чувство вины – всё ощущается в стихотворении…
    Хотелось бы большей ритмической точности.
    И - «не в силах найти где-то тоже тепло…» - здесь ТО ЖЕ – не слитно – поскольку подразумевается «то же самое тепло». Но здесь ещё и фоническая накладка: «где-ТО ТО же…»
   
    «Жжёт неподъёмная жизни страница.
    Что я могу, и поможет ли то?
    В угол зажаты. Растеряны лица…
    Сердце взлетевшее с выкриком : «Кто!?»
    Теряется осмысленность – кто имеется в виду? Чьи лица, кто зажат в угол? «И поможет ли ТО?» ( И опять ТО – которое уже было). Скорее, по смыслу – и поможет ли ЭТО…
    После «сердце» нужна запятая.
    «Чувствую холод закрытой спиной.» - странный образ – закрытая спина – чем, от кого, от чего?
    «Вывернуть душу могу наизнанку,
    жизнь, посвятив тем, кто рядом со мной.» - лишняя запятая после «жизнь» уже настораживает – в смысле пунктуации.
    Да и сама фраза не «в тему» – после того раскаяния, которое было именно потому, что НЕТ их уже РЯДОМ… Посему финал – не получился. Нет ощущения цельности стихотворения.
    А вот разбор работы Эдуардом Карашем: «Стихи - запоздалое раскаяние о недостаточном внимании к родителям при их жизни. .. .
    Хрусталик зальёт снова давней виной…
    Сигнал в подреберье. Сказала бы: «Мама!»,
    но я не хочу говорить с тишиной.......
    Ты мне не поверишь, но я и не знала,
    не знала, не думала, что ты уйдёшь…
    И об отце:
    Совесть в оковы, колодки обута.
    Острая боль, бесконечный этап.
    - Рядом присядь. Ну, всего лишь минута.
    - Позже. Мне некогда, некогда, пап…
    Если б могла я исправить всё это,
    в тысячный раз, повторяя фрагмент.
    Старый диван. На диване – газета.
   
    Чёрный из фетра в прихожей берет.
   
    И трезвый вывод:
    Страх заставляет вставать спозаранку.
    Чувствую холод закрытой спиной
    . Вывернуть душу могу наизнанку,
    жизнь(,) посвятив тем, кто рядом со мной.
    Еще ошибка:
    не в силах найти где-то тоже тепло, Здесь ТО ЖЕ (раздельно)
    когда моё время ещё не бежало
   
    41. Павел Бойчевский. Остров «Победы». http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269517&pid=153&nom_id=391
    Насколько я понимаю, это об интернате инвалидов войны, который долго существовал на острове Валаам. Обездоленность ветеранов-инвалидов - тема больная и скорбная, но причем тут «конвоир» и «вохра», и зачем эту тему надо было противопоставлять холокосту?
    Оценка Людмилы Клёновой достаточно близка к моей: « Тема сложная и трудная… Понятны чувства автора, его искренность. Изложено очень стандартно – для финала конкурса. В такой теме – или что-то очень СВОЁ – по образам и стилистике – или не надо повторять то, о чём уже не раз говорено.
    Непонятно противопоставление холокосту – при чём здесь это?
    И откуда конвоиры? Я, конечно, не знаю – но это же не лагерь вроде был».
    Надежда Стрелкова отметила, что «написано так старательно, искренне, но поэзии в стихотворении маловато».
   
    42. Ира Егорова. Врут, что любовь рассудочней с годами. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269673&pid=153&nom_id=391
    Хорошо! Как-то, даже, свежо. Ситуация прорисована эмоционально-ярко и, в тоже время фактурно, с деталями. Стих ровный, гладкий, певучий. Афористичный финал звучит блестяще:
    «А может – умереть такой счастливой,
    Какой ещё никто не умирал?!»
    Людмила Клёнова: «Очень естественно, очень искренне… Ничего «в лоб» - и так много сказано…Рассказано… Об этой странной, горькой, счастливой любви».
    Надежда Стрелкова: « Сочно, азартно, все чувства живые, яркие. Они дышат, пульсируют, захватывают … Ни одного замечания по технике».
   И у Эдуарда Караша нет замечаний: «"Любви все возрасты покорны..." - сказал Поэт, и данное ст/тв лишнее подтверждение этой истины.
    Духовный и телефонный мост между Москвой и Парижем. Страсти кипят на пределе, по-молодому, хотя ЛГ, видимо, не первой молодости. Впрочем, с позиции своего, весьма почтенного возраста, могу заявить, что настоящая Любовь с годами не слабеет и не подчиняется рассудку...
    Стихи высоко художественны, и являются извлечением из обширной подборки лирики (1/20 часть) "Белый мамонт". Кстати, знакомство с этой подборкой, в которой "Парижская" любовь проходит красной нитью, дает основание думать, что в роли ЛГ выступает сам автор.
    У меня нет замечаний к конструкции, рифмам, грамоте».
   
    43. Кривонос Сергей. Волк.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=201921&pid=153&nom_id=391
    Это, конечно, не только и не столько волк. Это характер и судьба. Содержательно, точно и, как всегда у этого автора, с глубоким чувством и красиво. Людмила Клёнова оценивает работу аналогичным образом: «Очень хорошо. Характер обрисован скупо и точно. Тема волка – не нова. Но со своей позиции изложена – поэтому – веришь. Финал отличный».
   Эдуард Караш тоже поддерживает это мнение, хотя и делает некоторые замечания: «Очень интересные стихи... Но:
    -во-первых, кроме первых и последних двух строк идет монолог волка, который надо закавычить;
    -во-вторых, вместо "запел на луну" надо все-таки -"завыл" , потому что речь от автора (человека), и чтобы не противоречить своим же словам:
    "..Но надменные люди
    Мои песни всегда называют вытьем"
    - и в-третьих, ради справедливости надо бы оговорить где-то, что не все люди - волки., и даже - не большинство.. Может как-то так (в 4-м катрене):
    "Я других не встречал. От недоброй же славы..."
    А в целом, стихи оказывают высокое эмоциональное воздействие своим художественным описанием природы
    и волчьей психологии, присущей и людям». Вадим Соколов добавляет: « Основные замечания – в комменте Э.Караша. В четвертом квартете – может быть, вместо «забежать» лучше « убежать», т.к.забежать можно за угол, или в гости, т.е. на короткий срок. Если С.Кривонос имел в виду именно это, то тогда слово можно оставить».
    А вот Надежда Стрелкова отнеслась к этой работе достаточно критически: « В стихотворении чувства словно нарисованные декорации. Попробовала понять, в чём тут дело. Вот первая строфа:
    «Опустели леса. Воют вьюги натужно.
    Ропщут рощи окрестные.
    Всем я — чужой,
    И в постыдных бегах ежедневно, ведь ружья
    Неизменно готовы покончить со мной.»
    Опустели леса – меньше дичи, меньше еды…
    «Воют вьюги натужно», понятно – холодно, голодно…
    «Ропщут рощи окрестные.» понятно – под ветром и, наверное, волков побаиваются…
    Всем я чужой. Вот здесь уже не веришь, ведь лес и рощи – дом волка.
    И в постыдных бегах – почему в постыдных? Значит, речь идёт не о волке?
    Тогда это человек, человек, ставший «волком»?
    Посмотрим дальше, может быть удастся понять.
    «И собаки — служанки хвастливые эти —
    Мигом в ярость приходят, завидев меня.
    А совсем не случайно с прадавних столетий
    Все считают, что волк и собака — родня.»
    Собаки могут и на волка и на человека, это оставим, а вот что значит «не случайно … волк и собака — родня»? Пока одни вопросы, может быть дальше будет ясно?
    «Ах, как светит Луна. От нее не убудет.
    В этом царстве безмолвья мы только вдвоем.
    Очень хочется петь. Но надменные люди
    Мои песни всегда называют вытьем.»
    Вообще-то люди называют волчьим воем, но это мелочь. К чему здесь слово «надменные»? Вряд ли оно может входить в понятия волка или человека, ставшего таковым… В этой строфе волк рассуждает, а в следующей выясняется, что в лесу облава и стреляют. Самое время порассуждать… Не верю.
    Опять вопросы и недоумения и в том же духе».
   
    43. Шепелева Татьяна Александровна. На ход ноги…(женское)
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=222332&pid=153&nom_id=391
    Маленькое выразительное и эмоциональное стихотворение насыщенное болью и тоской покинутой женщины. Ощущение безысходности подчеркнуто финалом, построенным на теме навязчивого повторения:
    «Все повториться. Простыни в горошек...
    И будет снова за окном сиять»…
    Здесь у автора опечатка - лишний мягкий знак в слове «повторится».
   Эдуард Караш: «Знаю - на посошок, но , наверно, и так говорят...
    Короткое ст/тв о расставании, Не совсем понятно - это частые уходы или один- надолго?
    И будет ночь, (железная) кровать... (м.б. - пустынная?)
    Все повторит(ь)ся. Простыни в горошек... (м. знак - лишн.)
    И будет снова за окном сиять
    луны
    начищенный,
    округлый
    медный
    грошик»
    Людмила Клёнова отмечает: « При всей простоте – очень точно по настроению, спокойно, без излишней слезливости (в такой теме – запросто) – и очень выразительно». «Коротко, ёмко, поэтично, особенно концовка», - добавляет Надежда Стрелкова.
   
    45. Александр Граков. Фотография и зеркало. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=261887&pid=153&nom_id=391
    «Пишу тебе - восторженная юность
    По сути, жизни прожитой дневник..»
    Старая фотография – символ надежд «восторженной юности» – противопоставлена неприглядному отражению в зеркале – символу реальной судьбы. Разногласий в жюри по поводу этой работы не возникло. «Добротно написанное стихотворение. Жёстко по содержанию, но вызывает сопереживание – значит, найден путь к сердцу читателя», - это слова Людмилы Клёновой. А это – Эдуарда Караша: « Стихи о прощальном письме ветерана , инвалида вйны потомкам. Жесткое и трогательное. Сложная рифмовка АБВБАВ - выдержана безукоризненно. Сюжет выстроен великолепно, и на тему дня - уходят ветераны неправедных войн»...
   А вот, что Вадим Соколов написал по поводу этой работы: « Давно задаюсь вопросом: так ли уж нужна строгая схема рифмовки ( если речь не идет о твердых формах). Экспериментируя с различными формами, пришел к мнению, большую роль играет ритмика произведения, которая зачастую диктует размерность. Вот и в этом произведении не очень важна рифмовка, но все подчинено той ритмике, которая помогает читателю наилучшим способом прочувствовать сюжет стиха»
   
    46. П.Кулешов. Пророк.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270083&pid=153&nom_id=391
    Интересная пятистрочная строфа с рифмовкой АВААВ. Однако произведение, на мой взгляд, не получилось. Каждая строфа сама по себе, нет логики развития сюжета, вроде, как «заметки на тему». Вот мнение Эдуарда Караша: «Стихи ни о чем; пришел пророк, посмотрел на современную жизнь, ничего не сделал, да и люди просили его не вмешиваться в их жизнь.
   
    Рифма АБААБ, выдерживается, в основном, удачная, кроме однокоренных "деревни-деревья"; жанр - философская и религиозная лирика с долей юмора- совместимо ли?
    Сюжет и изложение не вызывают должных эмоций и трепета, свойственных этому жанру».
    Добавлю оценку Людмилы Клёновой: «Вроде как подумал автор: «Скажу о пророке» – а вот КАК скажу – подумать не успел.
    Ну, а уж финальное ироничное:
    «Пророки, не злитесь, ладно…?
    Уж больно людЯм накладно –
    Не надо нас так спасать!» меня просто добили, если честно».
   
   
    47. Эвелина Пиженко. А у нас на Руси.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270168&pid=153&nom_id=391
    Что ж! Стихи очень красивые, написанные хорошим языком, насыщенные светлыми образами и, тем не менее, высокой оценки не будет. А все потому, что по жанру это ода, т.е. поэзия чисто прикладного характера – положить на величавую музыку (типа забытого ныне Серафима Туликова) и петь по государственным праздникам со сцены Кремлевского Дворца Съездов. Хор для этого обязательно нарядить в сарафаны и кокошники… А все потому, что нет конфликта, а, значит и нет сюжета – один лубок. Автор предлагает нам умиляться, но у каждого здравомыслящего человека отношение к родине куда более сложное, и выражение его – задача настоящей поэзии.
    Вот и Людмила Клёнова написала: «Красивые стихи. Этакая ода величальная. Но достаточно однокрасочно – словно на заказ написано». Эдуард Караш высказался в том же духе: «Нет замечаний по конструкции, ритмике. Однако, ст/тв выиграло бы в жанре Гражданской лирики, если бы в конце прозвучали грехи современной Руси».
   «Мало поэтических находок на таком объёме», - добавила Надежда Стрелкова.
   
    48. Ирина Фещенко-Скворцова. Фрагменты ремесла.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270284&pid=153&nom_id=391
    Название очень точно отражает суть произведения. Это, действительно, фрагменты поэтического ремесла. Коротенькие заметки поэта о сути своего творчества. Попутно автор демонстрирует интересные находки звукописи. Недостаток работы – отсутствие общей объединяющей концепции (идеи, сюжета, мысли), которая могла бы создать композицию. Общности темы явно недостаточно для ощущения целостности. Людмила Клёнова тоже отметила в качестве основного недостатка работы ее фрагментарность. Надежда Стрелкова щедрее нас в оценке: «Отличные фрагменты только не ремесла, а настоящей поэзии».
    А вот Эдуард Караш настроен весьма скептически: « Весьма здоровая идея - поэтическими силами и средствами рассказать об отдельных трудностях и особенностях поэзии, как ремесла.
    Однако, на деле, почти ни один из рассмотренных фрагментов, не пояснил, а запутал рассматриваемую проблему из-за тяги к словесным излияниям в ущерб смыслу.
    Например:
   
    Близорукими глазами (?) контур (?) улови.
    От сплошного бормотанья строчки оторви.(?)
    Так и будет: вечер, тайна, (?)
    Не черты, а очертанья,
    Контуры любви. (?)
    …………………………
    Строгая моя пустынь, (?)
    Строже и нет устава. (?)
    Я от себя устала –
    Разве себя отпустишь?(?)
    Через века, теперь ли,
    Выдохну слитным слогом,
    Словно большим терпеньем(?)
    Сломана клетка слова. (?)
   
    И т.д., почти все фрагменты требуют перевода на русский язык.
    Вот и конец подборки:
    Огранка алмаза –
    Ограда от мира.
    Дробится
    И множится
    Эта граница,
    И тонут возможности
    Довоплотиться
    В случайном
    Звучаньи
   Объясните, кто может, о чем речь?».
   Не менее скептичен и даже резок Вадим Соколов:
   « Изощренность изысканий
    Строчка лишь на миг
    Как невнятно бормотанье,
    Словно «мыши» клик.
    Ничего тут не понятно
    Ерунда и бред
    И в потенции нескладно
    Не оставит след».
   
   
   
    49. Рогачая Людмила. Воркует голубь на плече. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=143590&pid=153&nom_id=391
    «Поэзии священный бред», как говорил Пушкин… Много красивых фраз, лишенных содержания… Между большинством из них не вижу даже поверхностных логических связей. От этого автора ожидал большего. Увы!
    Людмила Клёнова пытается разобрать работу более подробно: «Не прослеживается логическая связь между катренами – как оно сочетается одно с другим - «земля, КРУТЯЩАЯСЯ ВОВНЕ» - что само по себе весьма странно – «птицы вечера», которые «не машут крыльями мне»,
    «Пииты, преданные стилу
    И графоманскому труду,
    Ища нетронутую жилу,
    Долбят словесную руду» -
    И голубь, воркующий на плече грешной Магдалены…
   
    И, кроме всего прочего, автор от скромности явно не умрёт:
    «Навстречу мне не по приказу
    Идут поэзии полки.
   
    Сдаюсь. Играю вдохновенно
    На арфе солнечных лучей,
    И, как у грешной Магдалены,
    Воркует голубь на плече.»
   
    Вот так вот, господа – не больше и не меньше…
    Не то, что мы с вами – каждую строку добываем болью и любовью».
   
   
    50. Юрий Юркий. Поэт я самый лучший на сегодня!
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=198660&pid=153&nom_id=391
    Гротесковый монолог самовлюбленного поэта. Остроумно, иронично и вполне хорошо по форме. Кое-что можно было бы улучшить, но это мелочи. Мои коллеги вполне солидарны с такой оценкой. Людмила Клёнова подробнее анализирует недостатки работы: «иронично, почти везде с интересными рифмами… Чуточку не хватило точности стихотворного воплощения в финале – он получился слабее – несколько «вывернутые» по строению фразы (И оду написал в свою я честь…Мой пьедестал повыше чуть Олимпа…) – и ударная «точка не получилась».
   Эдуард Караш делает ряд замечаний по тексту:
   «Поэт я самый лучший на сегодня!
    Я на труды потратил много сил: (Поэзия отняла (забрала) много сил) - убрать "я" и "труды"
    Я исписал тетрадей толстых сотни ЗПТ- сл-соч. предл. (Я,Я,Я)
    И тысячи шедевров в мир явил.
   
    «Пигмеи не заметили гиганта»ЗПТ - сл-соч. предл.
    И тушем не гремит, сверкая медь…
    У Пушкина – лишь искорки таланта,
    А у меня – пожар (боюсь сгореть).
   
    Я постамент воздвиг из рифм и ритма ЗПТ (сл-соч. предл.)
    И оду написал в свою я честь…
    Мой пьедестал повыше чуть Олимпа,
    Но на него я не могу залезть! (Я«Я«Я)
   
    Плюс неудачные рифмы - "сегодня - сотни, еще - свое"
   
   И откликается шуткой на шутку автора:
   
    «Ты постамент воздвиг из рифм и ритма...
    Не лучше ль из ошибок сотворить?
    Тогда б тебя признали на Олимпе
    За то, что смог себя ты победить!»
   
    51. Владимир Сухов. Ожидание http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=248651&pid=153&nom_id=391
   
    Хорошее пейзажное стихотворение колоритное и выразительное. Тоска осеннего пейзажа перекликается с тоской в душе лирического героя. Лишь ожидание праздника Покрова становится символом надежды в безрадостной атмосфере стихотворения. Людмила Клёнова добавляет: « Спокойно, внятно, без изысков – но очень хорошо… Такая русская пейзажная лирика – и сопереживаешь автору, потому что и любовь к родному краю в ней есть – подлинная, не показная – и тоска». «Отличная пейзажная лирика с любовью к родным местам, - пишет Эдуард Караш, - Поздняя осень, ожидание первого снега, и ЛГ охватывает тоска по ушедшим - молодости, материнсой любви...
    И не видно коров в порыжевших лугах,
    До весны(,) по дворам развели на постой. (лишн. ЗПТ)
    ....................­¬...................­.¬.¬­
    В очерствевшее сердце прощеньем войдёт,
    И снежинкою первой утешит ладонь.(Разве Ладонь уждается в утешении? - неудачная метафора)».
   « Хорошее стихотворение, - пишет Надежда Стрелкова и добавляет. - Немножко не хватает поэтического чуда».
   
    52. Тамара Ростовская. Анне Франк
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270680&pid=153&nom_id=391
    Когда знаешь, что судьба автора похожа на судьбу героини, ставшей всемирно известной благодаря ее дневнику, стихотворение приобретает особое звучание. Но даже без этого, работа, наполненная болью и пафосом, впечатляет. Не портит впечатления даже заметный спондей в предпоследнем катрене. Людмила Клёнова, правда, подошла к этой работе более строго: «Тема не нова. Обращение автора достаточно стандартно – уйти от привычных образов не удалось. Стиль изложения тоже весьма привычен. Ну, и ритмический сбой – правда, один – всё же есть».
    Эдуард Караш пишет: « Трогательные стихи, написанные на основе "Дневника Анны Франк".
    Однако, не без огрехов.
    Начало:
    Помилуй, Анна, - тише,тише...Ша!
    У стен коварных есть повсюду уши...
    У стен есть уши – у тебя душа,
    Живую душу камнем не заглушишь.
    Здесь четвертая строка по смыслу противоречит первым трем.
    Снаряды рвутся где-то вдалеке ЗПТ
    Поет сердечко,как весенний ветер...
    А, в целом, правдивое повествование о невольном содержании Анны в голландском убежище, чистой девичьей любви и гибели в 15 лет в немецком концлагере».
   
    53. Евгения Валиева. Идущая
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=189390&pid=153&nom_id=391
    Автор, мастерски сохраняя интригу до последнего слова, успевает читателю многое рассказать о загадочной героине. Лишь в самом конце, мы узнаем определенно, что речь идет о душе. Прием хорошо известный и весьма эффектный, да и стихотворение в целом весьма достойное. Вижу лишь единственный огрех: якоря не «снимают», а «поднимают», во всяком случае, в том смысле, который следует из контекста.
    Между тем, Людмилу Клёнову одолеваю сомнения: «Вот не в первый раз читаю это стихотворение – и каждый раз одолевают меня сомнения по сути изложенного. Здесь отождествляется Душа с женщиной, скорее – с живой, реальной героиней… Поэтому финал, рассчитанный на эффект неожиданности, скорее, смущает – а верно ли это?
    «И движется вперед,
    Не отдыхая
    И на пути заслоны все круша…
    Не может просто быть она иная,
    Идущая, пока жива –
    Душа.»
   
    Автор одной фразой опровергает постулат о том, что душа – бессмертна.
    Она. скорее, ВЕДЁТ человека, в тело которого заключена, чем бредёт сама. Душа всегда ПАРИТ – так мне кажется, потому что она – НАД смертною жизнью…
    Но, поскольку технологически огрехов в стихотворении практически нет – оценка довольно высокая». У Надежды Стрелковой свои претензии к работе: « Задумано неплохо, но повторные образы «взлетать и падать», «птицей вверх и камнем вниз» как бы разбавляют саму поэзию, делая стихотворение длиннее и «жиже».
   Эдуард Караш тоже далек от восторга: «Слишком много препятствий придумано для души, что возможно, может быть, реально лишь для одной из тысячи или даже из миллиона душ.
    Бредёт упрямо
    В поисках Чего-то.
    Одна.
    Во тьме.
    В чем цель её пути?
    ....................­¬....¬­
    Устав от бед, ошибок и скитаний,
    Надеется понять –
    Что ей дано?
    Однако, ответов на эти вопросы автор не дает...
    Вместо этого утверждение
    В хранилище своих воспоминаний
    Из груды плевел –
    зернышко одно...
    Если в груде воспоминаний лишь одно стОящее зерно., то это не есть хорошо, такой памяти нет в природе, или это болезнь Альцгеймера.
    ....................­¬....¬­
    Но вновь и вновь снимает якоря (прав. - снимаетСЯ с якорей)».
   Вадим Соколов прокомментировал работу следующим образом: «Трудно разбирать и комментировать полу-абстрактные произведения, к тому же еще при несоблюдения размерности и ритмики».
   
    54. Морячка-54. Подснежники. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=168648&pid=153&nom_id=391
    Жюри единодушно в оценке этой работы. Маленький детский стишок. Хорош, но, как его сравнить с серьезными стихами, стоящими рядом в этом конкурсе? Полагаю, что автор это хорошо понимает, поэтому остается только поблагодарить Морячку-54 за то, что не прошла мимо финала ВКР и приняла в нем участие, проявив к нему, таким образом, уважение.
    Кстати, пожелание «автору и пароходу» (ибо такой псевдоним более уместен, в качестве названия судна) – поменяйте, пожалуйста, этот ник на нормальное имя или псевдоним! На сайте давно действует правило, которое формально позволяет снимать с конкурсов авторов с подобными никами.
   
    55. Александр Филь. Я чертил в небе знаки.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=173753&pid=153&nom_id=391
    Первое впечатление от прочтения очень приятное. Плавный неспешный, как бы раскачивающийся, ритм, нежное музыкальное звучание белого стиха. Однако при ближайшем рассмотрении обнаруживаешь существенные недостатки образного и содержательного плана:
    «Я чертил в небе знаки, не помня названий,
    Лёгкой кистью в палитру осеннего утра» - вот это «в палитру» сильно меня озадачило. Это как? Далее:
    «Только клавиши мягко по струнам рояля
    Очертания наших сознаний размыли» - ну, положим, что «ваши сознания» растворились в музыке, рожденной струнами рояля, вот только откуда он вдруг взялся с его клавишами? Тем более, что «по струнам» в рояле не клавиши, а молоточки… Связка «только» в начале наводит на мысль, что содержание текущих строк должно быть развитием (скорее всего антитезой) предыдущих. Таки где, как сказали бы в Одессе?
    И далее вдруг после строк:
    «Сонный ветер, закутавшись в тёплую осень,
    Расплескал акварель - мимолётные мысли…
    В перемешанных судьбах сплетались признанья,
    Созревали… и в утренней неге раскрылись…»
    Читаем:
    «Тонким шёлком созвездье минорных аккордов
    В лакированной виолончели застыло…» - а это откуда взялось и как связано с предыдущим (если не говорить о чисто эмоциональной связи)?
    На мой взгляд, тут нагромождение несвязанных образов, что «не есть хорошо». Образы должны логически обуславливать друг друга, создавая целостную картину. Читателю должна быть очевидна ассоциативная связь между ними, чтобы он мог следить, как они развиваются.
    И, наконец, финал:
    «Я случайно мечтал о распахнутом небе,
    Ты - случайно о светлых бескрайних просторах…» - красиво, конечно, но конструкция с противопоставлением «ты – я» заставляет подозревать глубинный смысл (да еще это подчеркнутое двойным повторением «случайно») и разочаровывает, когда понимаешь, что его нет.
    Людмила Клёнова взглядом профессионального музыканта усмотрела еще одну несуразицу: «Показалось набором не связанных между собой образных построений. Не всегда адекватных восприятию…
    «Тонким шёлком созвездье минорных аккордов
    В лакированной виолончели застыло…» - но ведь вот просто неосмысленная красивость. Виолончель – струнный инструмент и взять на нём аккорд - большая проблема – два звука одновременно ещё можно – но это интервал, а не аккорд… Но чтоб уж созвездье аккордов… Это же не рояль всё-таки…
    От серьёзной поэзии очень далеко».
   Мнение Эдуарда Караша не противоречит уже озвученным: «Красивое ст/тв - белые стихи... Но - и только... А задуматься над смыслом? Так, чем же занимается ЛГ этим осенним утром - рисует в небе непонятные знаки, играет на рояле или на виолончели? И ничего не говорящее читателю окончание:
    Я случайно мечтал о распахнутом небе,
    Ты - случайно о светлых бескрайних просторах».
   
    56. Валерий Белолис. Измена.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=6971&pid=153&nom_id=391
    Автор определяет произведение как верлибр, не буду спорить, но, мне кажется, что это с таким же успехом можно назвать прозой, написанной в стиле потока сознания. Обычно я отношусь к подобной стилистической неопределенности с некоторым подозрением. Часто вычурностью формы пытаются скрыть отсутствие содержания. В данном случае, однако, автора нельзя упрекнуть в бессодержательности.­¬­ Здесь все подчинено одной совершенно определенной задаче – раскрытию душевного смятения, ставшего результатом вынесенного в название обстоятельства. Нарисованная картина психологически вполне достоверна. Тут и кошмарно-бредовое восприятие настоящего момента, реальность которого отказывается принимать ошарашенное сознание, и мучительно яркие воспоминания счастливых моментов, за которые цепляется раненное воображение. Хорошо обыгран любовный треугольник: «Страдать дано сверху (Он любит
    троицу)». А вот эта метафора с апелляцией к геометрии менее удачна: «Треугольник – нестабильная фигура, вечно хочет превратиться в прямую». В школе нас учили, что треугольник фигура жесткая, в отличие от четырехугольника, скажем.
    Людмила Клёнова написала: «Не в первый раз читаю – и – нравится. Насыщенностью внутреннего содержания. Болью, пропитавшей этот вроде бы сумбур…
    На самом деле, сумбура нет – есть попытка ЛГ выжить в том эмоциональном аду, в который он попал. Ни одного слова конкретно об измене – но напряжение не отпускает. Отличные образные находки».
    Эдуард Караш: «Автор прекрасно показал мятущуюся мысль любящего человека, столкнувшегося с изменой любимой...
    Но - форма ? Что это - стихи в прозе или проза в стихах, скорее первое... Но почему бы не изложить произведение прозой , превратив его в чудесную миниатюру?
    Например. так.
    Песок, жара, зной, а внутри – холод, опустение, дождь, безысходность. Красота – не женского рода. Нежность – только среднего. Любовь – не определяется.
    'В номере пансионата не пахнет зубной пастой. Только пивом. Рядом – пламень и лед, растекающийся в воду. Безразличие, апатия, уход от всего. Пальцем не пошевелить: кокон, панцирь, склеп… Образы, образы… Как мотыльки, мотыли, мотылищи! Крыльями солнце заслоняют и уже легче спине, телу, мозгу. Иллюзия. Видения. Чутвительность оголенной кожи обезноженного тела. Открытая рана, обезумевшая плоть. Спираль уничтожения себя. Нарастает вой ускорения. Белый коридор, удаляющийся в перспективу вдалеке чернеет. Кажется - от тяжести разрываешься на куски. А на самом деле – как перышко, как агнец божий. Можно только туда. Обратно дороги нет.
    ....................­¬...¬­
    И Т. Д. Не знаю, спросить у ЛГ или автора?»
   У Вадим Соколова свой взгляд: «Скорее, верлибр, нежели стихотворение в прозе. Я бы сказал, что это инсталляция впечатлений (install impressions)/ Здесь нет начала, не ясно окончание, но есть ощущение некой безнадежности, разочарования, горечи».
   
    57. Некрасовская. Бог старенький сторож в небесном саду.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=145169&pid=153&nom_id=391
    Совсем небольшое пейзажное стихотворение и богатым и ярким каскадом образов. Здесь бог превращается в сторожа, небо - в сад, гром – в его колотушку, август - в яблоню, звезды - в яблоки, трава – в махровое полотенце, и, наконец, совершая обратную метаморфозу, чай с яблоками превращается в «чай со звездой».
   Вадим Соколов написал: « Хороший стих и, как мне кажется, немного с лукавинкой. Хорошо подобранная размерность 4-х стопного амфибрахия и ритмика производит очень хорошее впечатление, хотя, казалось бы, стих по содержанию не должен был бы вызывать ощущение чего-то давно виденного, но позабытого и как радостно ощущать вновь прикосновение, быть может, к своим далеким воспоминаниям».
    Людмила Клёнова: «Очень хорошая – мягкая, ненавязчивая, образная лирика, отлично и спокойно написанная. Ничего искусственного – всё в полной гармонии». «Очень поэтично, тонко и тепло», - добавила Надежда Стрелкова.
   У Эдуарда Караша свой, отличный от других судей взгляд: «Во-первых, название и первая строка, принижающие Всевышнего до "старенького сторожа", по -моему, звучат кощунственно для истинно верующих людей, возможно, и в нашем окружении.
    Непонятно, почему надо было с 5-й строки переходить с перекрестной рифмы на опоясывающую. Нечистые рифмы - грозно - звезды, водой –звездой».
   Вот и думай, поэт, за что получать по шее от критика – за нечистые или за банальные рифмы… Дано ли третье после трехсот лет существования русской поэзии?.. 
   
    58. Иса_Ярославский. Встреча с городом.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=177269&pid=153&nom_id=391
    Не однозначное впечатление. Есть очень удачные места, есть сомнительные, а есть и заметные технические и смысловые огрехи.
    «Там где неба алеет откос,
    птиц тревожа крылатые сетки,
    солнце – огненный паровоз -
    тащит туч за собой вагонетки»
   
    Здесь сомнительны «птиц крылатые сетки». Конкретно – «сетки» вызывают некоторое недоумение. Зато как хорош «огненный паровоз» солнца, тащащий «туч вагонетки»! Несомненная удача!
   
    «над изломанной линией крыш,
    зажигая, оконные блики,
    и с какою то грустью глядишь
    на домов потемневшие лики».
   
    Оконные блики можно было ожидать ПОД «изломанной линией крыш», а они почему-то оказались «над»…
   
    «Как пробор в золотистой листве
    в горку тянется нитка трамвая,
    бредет улица, словно живая,
    теплый хлеб, затаив в рукаве»
    Опять прекрасная метафора и тут же следом грубый спондей, увы…
   
    «Гулкий грохот трамвайных колёс,
    люд, идущий к своим переменам,
    и течет молоко берёз по кирпичным
    задымленным стенам»
   
    Мне не очень понравилось, что люд идет к «своим переменам». Определенная логика тут есть. Все течет – все меняется, стало быть «люд» всегда идет к «переменам». Однако уточнение «к своим» тут явно лишнее. В третьей строке не хватает слога. Оно вроде можно и без него, в конце концов, никто не отменял тонического стиха, но, когда пропущен один единственный слог в одном единственном месте, это воспринимается не как особенность авторского стиля, а как признак некоторой авторской небрежности.
   
    «От вокзала, почти до кремля
    путь лежит через детство и школу
    и кресты, словно свечи тепля,
    в небо, смотрится Мокрый Никола.
    Не постичь его каменных дум.
    Но приятно понять напоследок,
    что с него, просветлевший от дум,
    клал кресты в свою душу мой предок»
   
    Не буду тут категоричен, но опять же возникает некоторое сомнение: можно ли класть кресты с церкви в свою душу? Так не говорят – это определенно. Приемлема ли такая конструкция как авторская?... Надежда Стрелкова тоже отметила это место в своих замечаниях.
   
    «За Николой, где голый пустырь
    лег к реке тихим парком отстроясь,
    поднебесный читая Псалтырь,
    встала церковка Мокрому в пояс:
    в деревянных головка цветах
    стоит рядышком словно невеста.
    Вот бы мне на свой риск, на свой страх,
    на Земле отыскать свое место!»
   
    Можно ли «отстроиться тихим парком»?... Далее опять довольно грубый спондей в шестой строке. «Головках-цветах» следовало бы написать через дефис.
    Стоит отметить удачный содержательный и яркий финал, в котором автор вдруг одной легкой фразой сравнивает созерцаемые церкви с судьбой лирического героя.
    Подводя общий итог Надежда Стрелкова написала: «В целом стихотворение хорошее, светлое. Мне понравилось».
   Вадим Соколов дал такой комментарий: « Неплохой стих…был бы, если бы не некоторые мелочи. То, что беда с пунктуацией, можно было бы и не упоминать, т.к. это всеобщая беда молодых. Но есть и более серьезные вопросы. Вот здесь, например:
    «и течет молоко берёз по кирпичным
    задымленным стенам.»
    Сбой размерности. Молоко берез – странное определение, или метафора?
    «бредет улица, словно живая» - непонятно здесь: если «бредЁт» в значении – лениво идти – тогда имеем сбой размерности. Если «брЕдит», то с размерностью все в порядке, но смысл меняется и не логичен.. «словно свечи тепля…». Последнее слово – тепля –очень как-то не по-русски. В Москве так не говорят».
   
    Людмила Клёнова достаточно строго отнеслась к этой работе: «На мой взгляд – слабое стихотворение – с многочисленным нарушением ритма, размера - и, по сути, есть весьма неудачно изложенные фразы:
    «От вокзала, почти до кремля,
    путь лежит через детство и школу
    и кресты, словно свечи тепля,
    в небо, смотрится Мокрый Никола.»
    Объясните мне, суть того, что здесь сказано – я не понимаю. Если «путь лежит через детство и школу и кресты», то каким боком здесь «словно свечи тепля, в небо смотрится…»
    И таких несуразных конструкций – много… увы. И, кроме всего, элементарно неграмотно – для меня это огромный минус при оценке стихов.».
   Эдуард Караш предъявляет автру примерно те же претензии, что и остальные судья и обращает внимание на большое число пунктуационных ошибок.
   
    59. Эдуард Филь. Пить туман по утру… (8)
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270978&pid=153&nom_id=391
    Сложное стихотворение и по форме и по содержанию. Рифма нерегулярная, так же, как и размер. При этом нет ощущения случайности и неопрятности формы. Тут все логично и на месте. Содержание довольно туманное, скорее выражено настроение и состояние души, когда лирический герой, созерцая туманное утро, вспоминает прошлое, пытается заглянуть в будущее, сожалеет о настоящем. Людмила Клёнова, по сути, вполне согласна с такой оценкой: « Сложно и написано – и воспринимается так же – как его ни читай – медленно ли (как рекомендует автор) или подвижно J)) Однако есть ощущение достаточной цельности – образной и настроенческой – при свободном размере и рифмовке. Не думаю, что это самое удачное стихотворение автора – но оно интересно».
    Да и Надежда Стрелкова высказалась в том же духе: «Интересное, образное, стихотворение, попытка проникнуть туда, где есть ответы на все вопросы, за грань, за туман».
   У Эдуарда Караша свой подход и своя оценка: « Похоже на песню (зная о прердрасположенноост­¬и¬­ автора к песенному творчеству), тогда попробуем отыскать в стихах размеры, ритм и рифмовку, для чего превратим лесенку в обычную строку.
   
    Вновь туманное утро ЗПТ и в нём силишься отыскать 15 сл. неприступное “завтра”, успокоится ли и когда 15сл
    вопрошающий вечность "двойник без стыда" : 11 сл
    - где была без труда, без ума и души, на земле благодать? 18 сл
   
    вот опять голосит и грызёт за вопросом вопрос ЗПТ 15
    ковыряясь в давно отгремевше-опавшем, 13
    и в ночи превращается в образов кашу ЗПТэ 13
    что вступив на балкон выдыхаешь : года лишь всерьёз! 15
   
    Вот теперь проступила опоясывающая рифма , но и ошибки в размерах, ритмике и грамматике
   
    То же и в других катренах, причем в последнем опоясывающая рифма переходит в перекрестную..
    Отмечу также затуманенность образов (сноб-двойник, ЛГ)
   
    Пить туман поутру,
    Когда нечего выпить получше,
    Закусить проходящею тучей,
    Убедиться, что жизнь тебе не по нутру...
    (шутка, Э.К)».
   А это комментарий Вадима Соколова: « Видимо, это песня, т.к. есть лишь ритмическая основа и так называемая внутренняя рифма с чуть приоткрытым смысловым пластом».
   
    60. Игорь Иванченко. «Не люби молодую – плохой совет»
    Регистрация автора приостановлена, произведение в данный момент недоступно.
    Странная работа! 14 строк, графическая разбивка как в итальянском сонете, но рифмовка не сонетная, более того – это даже не силлабо-тоника, а отсюда и звучание – никакое…
   
    61. Дина Лебедева. Скандал
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=271179&pid=153&nom_id=391
    Психологически достоверно, точно показана «отмашка эмоционального маятника» (Д.Леви) от крайнего раздражения к умилению. Стоит отметить и хороший язык.
    Мои коллеги высказались о сюжете стихотворения не без легкой иронии. Впрочем, и жанр обозначен автором как иронические и юмористические стихи. Людмила Клёнова написала: «Своим языком рассказать об эмоциях скандалящих супругов автору удалось… И слава Богу, что устали – и помирились !». Надежда Стрелкова вспомнила поговорку: милые бранятся – только тешатся. Вадим Соколов заметил: « Любовно-семейная лирика с женской точки зрения. Причем приведена даже тактика и стратегия семейных баталий». Эдуард Караш написал: «Правдивое, жизненное стихотворение, знакомая каждому ситуация, в которой нет правых , а есть одна виновница - любовь!»
   
    62. Наталья Троицкая. Танец сорванного листа.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=269465&pid=153&nom_id=391
    Хорошо «сделанное» стихотворение с вполне традиционной фабулой: я – с другим, ты – с другой, но не все еще потеряно. Вспомнились «Чистые пруды» А.Городницкого, хотя там, пожалуй, пейзажная составляющая побогаче. Людмила Клёнова тоже отзывается о работе вполне благоприятно: «Очень славно – естественно, ненавязчиво, с хорошим (правильным в данном контексте) внутренним настроем. Лирично и мягко написано». Да и Эдуард Караш благосклонен: «Красивые стихи. НО:
    Я несбыточна, как мечта – /самовосхваление
    Для другого теперь танцую /и склонность к изменам
    Танец сорванного листа.
    ....................­¬...................­¬­
    Я звучу мелодией флейты,
    Отпуская тебе грехи. /снова высокомерие
    ....................­¬...................­¬­
    Так ли сложно любить "не тех"
    Под отчаянный сердца стук?
    Только снова звучит мой смех /умелое притворство
    Отрицанием всех разлук.
    ....................­¬.................¬­
    .Вдруг цыганкою босоногой
    Вновь станцует для нас любовь…/ надежда любящей женщины
   
    Таким образом, в стихах прослеживается характер и поведение настоящей ЖЕНЩИНЫ, что свидетельствует о несомненном мастерстве автора.
    Из недостатков отмечу неоправданную смену схемы рифмовки в 4-м катрене».
    Об этом же Надежда Стрелкова замечает: « В танце не должно быть сбоя ритма, который есть в предпоследней строфе, так и упасть недолго».
   Вадим Соколов прокомментировал работу следующим образом: « Сбои в размерности, которые приводят к сбою ритмики, тем самым искажая впечатление. Сюжетная линия достаточно четко проведена по всему произведению. Смысловая же часть несколько размыта и противоречива, что, впрочем, достаточно часто бывает и в жизни».
   
   
    63. Ал Сосновский. Двуликий Янус .
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=271438&pid=153&nom_id=391
    Пожалуй, основной недостаток - статичность сюжета. Четыре катрена, а, в сущности, нет развития ни ситуации, ни мысли, только констатация разрыва и разочарования да созерцательные моменты. Среди них есть, правда, интересные находки, например: «На Земле старый дворник, с метлой на тропинке,
    Подметает туман и следы Невидимки» или дальше: «Солнце будто слизняк выползает на фикус». А вот это не понравилось: «Запрягает зима облака – дирижабли». Собственно, «облака-дирижабли» это хорошо, но разве дирижабли запрягают? И в финале муха на кофейной гуще тоже не понравилась, тут есть какой-то стилистический диссонанс.
    Отзыв Людмилы Клёновой более жесткий: « Странное стихотворение – о чём оно? Нет движения, нет динамики, нет раскрытия образа – какого? Не оставляет ни малейшего эмоционального впечатления. Хотя – нет, оставляет – некоей брезгливости».
   « "Непонятки" возникают с самого начала - от Названия, - пишет Эдуард Караш и щедро размечает текст вопросительными знаками, - т.к. двуликий Янус висит на стене и ни на что не влияет
    Я с тобою расстанусь, я уйду «в синей дымке»,
    И двуликий бог Янус усмехнется с картинки.
    Сдвинет в угол алтарь(,) и откроет мне «порту»*.лишн. ЗПТ
    И отправлюсь я вдаль – к древнеримскому черту.(?)
    ....................­¬...........¬­
    Я опять наступил на не римские грабли! (неримские - вм.)
    И как новый герой для сатир Ювенала –
    Я был бледною тенью твоего идеала. (?)
   
    Как святой Януарий стою на дороге. (?)
    С Неба грозно глядят кучерявые боги.
    На Земле старый дворник(,) с метлой на тропинке,
    Подметает туман и следы Невидимки. (?)
   
    И в последнем катрене полный сумбур событий и изложения.
    Солнце ЗПТ будто слизняк (ЗПТ(?) выползает на фикус, (?)
    На «античных»(?) губах никотиновый (?) привкус.
    Муха с гущи кофейной читает скрижали,(?)
    Оставляя вдоль строчек следы от сандалий.(?)
    О чем стихи? В чем двуликость?»
    Надежда Стрелкова отметила стилистическую ошибку в фразе «я уйду «в синей дымке», надо бы «в синюю дымку».
   
    64. Грановская Ирина. Осенний чат (север – юг).
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=271501&pid=153&nom_id=391
    Два коротких катрена – диалог из двух фраз, констатирующих на основе фенологических наблюдений, что пришла осень. Объем настолько мал, что и замечаний нет, и перспективы в конкурсе тоже. Надежда Стрелкова все же обратила внимание на странность выражения «клонит в седину». Эдуард Караш написал: «Чат предполагает диалог двух или нескольких лиц, здесь же монолог - в двух катренах краткое описание осени и дважды повторенная мысль о том , что осенью птицы улетают на юг... Слабовато для финала ВКР». А Людмила Клёнова с разочарованием констатировала: «Ни художественности, ни поэтичности не вижу».
   Вадим Соколов добавил со свое стороны: «Коряво о природе и осени…Да и коротко слишком».
   
    65. Михаил Сафин (Шрайк). Я узнаю тебя.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=249378&pid=153&nom_id=391
    Стихотворение, проникнутое нарастающим предчувствием долгожданной встречи, звучит как заклинание с многократным повторением ключевой фразы: «Я узнаю тебя». Все остальное только антураж, украшение. В целом достаточно удачное произведение.
    « Естественно, как дыхание, - пишет Людмила Клёнова. - Очень просто – очень искренне… просто интересно по форме – и очень хорошо по настроению». Надежда Стрелкова добавляет: «Написано очень красиво».
   Эдуард Караш более сдержан в оценке: «Как песня (хорошая), стихи укладываются в ритм вальса, но глаз невольно задерживается на отсутствии и неточностях рифм».
   Вадим Соколов делает интересный вывод: « Сочетание 4-х и 3-х стопного анапеста с неравными стопами: от 9 до 11.
    Рифмовка – 1- 5 квартеты АВВА. 2-3 и 4 ый– АВВС.
    Рифмы созвучные, приблизительные, точные. Ломаная ритмика. Может, для песни и хорошо, но для стиха не очень годится.
    На первый взгляд – это любовная лирика, но кажется, что такое предположение неверно. ( Если не говорить о любви к городу). Во всяком случае, мне кажется, что такое предположение более соответствует семантике образов».
   
   
   
    66. Алла Барлинова. Бы.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=271931&pid=153&nom_id=391
    Мечта о сельской русской идиллии со всеми ее атрибутами. Мечта, которая не предназначена для осуществления (об этом говорит название стихотворения). Лирический герой ясно понимает, что попытка осуществления мечты приведет просто к ее разрушению и утрате иллюзий. Зато, оставаясь нетронутой и неизменной, она радует, как лубочная картинка, повешенная на стену.
    «Смотрю, как мимо плавает вода» - это довольно смело , хотя и не похоже на ошибку – автор хорошо владеет языком. Возможно, попытка пошутить, но не очевидная для читателя. Есть в тексте и некоторые загадки, например, «Попытка вспомнить правильную речь» - что бы это значило? Подсказок автор не дает. Непонятна и первая строка «Ожина Дори». Что это? Ежевика золотая?
    Надежда Стрелкова посетовала, что «не чувствуется гармонии стихотворения в целом». А
    Людмилу Клёнову, по прочтении стихотворения посетило «странное ощущение эклектики. Словно 3 части в представленной работе». Зато в отношении первой части она отмечает «очень хорошее начало – владение языком, интересная об разность (кроме «смотрю, как мимо плавает вода» - воспринимается, как придуманный образ – но смысл его неадекватен действительности и правилам русского языка)» и разгадывает одну из загадок не осиленных мной: «хорошая ассоциация «попытка вспомнить правильную речь» - ПРАВИЛЬНУЮ с точки зрения деревенского жителя – многомерный образ».
   Эдуард Караш далек от восторга: «Странное название вызывает интерес к тексту ст/тв.
    Кто такая Ожина Дори - автор стихов, объект посвящения, ЛГ?
    Из знакомства с текстом видно, что автор проживает не в России, а в Эстонии, где последние 20 лет русский язык не в почете...
    смотрю, как мимо плавает (?) вода.
    Попытка вспомнить правильную речь. Попытка не совсем удачная:
   
    по-русски, стоя,(?) водку пить за жизнь;
    сидеть в обнимку с небом(?) у реки; (м.б. - с ивой?)
    выветривая дух воспоминаний,
    шурша привычно рифмами за баней, (?)
    дословно(?) распаляться изнутри.
    ....................¬....................­¬....¬­
   
    напившись молока (вдрызг!) (?) из бидона,
    до возмущений (?) чувствовать свободу.
    Жестянка-балаболец:д­¬иги-дон...(???)¬­
    Вернуться никуда - за тридевять, (?)
    забыть дорогу и обратный адрес,
    назло влюбиться (гут, капут и алес!).(?)
    И жить, и жить бы...
    Произвольные форма, конструкция, рифмы, и все другое, что может быть произвольным, искаженная русская речь, грамм. ошибки, говорят лишь о необходимости существенного повышения технического уровня для серьеьзного занятия поэзией».
   Вадим Соколов: «Что-то здесь полный раздрай. Начнем с первой строки. Кто такая Ожина Дори? Стих посвящен ей, или же стих на ее тему, или, вообще, стих написан этой Дори, а Барлинова лишь публикатор?
    …Вода не плавает, она течет. Или автор никогда не видел воду?...
    «Что означает: Вспомнить правильную речь? Если не углубляться, то речь, это произношение слов в некой последовательности – иногда логической, иногда не связанных между собой. «…По-русски, стоя, водку пить….»Видимо, автор не из России, иначе бы она знала, что «питие по русски» все же означает – пить много и за столом, имея хоть минимум закуски.
    «Шуршать рифмами за баней…» Ну,ну! Может быть, все же «журчать?. В деревнях, когда припрет в бане, бегут за нее по этим делам.
    «Дословно распаляться изнутри…?» Как-то не по-русски сказано…
    «Напиться вдрызг (?!) молока…) Лишнее подтверждение, что скорее всего автор не живет и не жил в России…Или совершенно не владеет русским языком и плохо учился в школе.
    «Вернуться никуда…» Так по-русски не говорят. Правильно – вернуться в никуда. На фоне всех этих «неправильностей», разбирать содержание и техническую сторону стиха уже не имеет смысла.
   
    67. Владимир Папкевич. Преферанс. Не путать с реверансом.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=255611&pid=153&nom_id=391
    Неплохо написанный политический памфлет на злобу дня. « Все ст/тв пронизано гражданским чувством истинного патриотизма» (Эдуард Караш). Считайте меня кем хотите, но это прикладная поэзия. Ее ценность сиюминутна. Я не хочу сказать, что она не нужна здесь и сейчас, но завтра уже никто просто не поймет о чем речь. В ВКР хотелось бы чего-нибудь менее приходящего. Мнения членов жюри в данном случае сильно не разошлись, хотя Вадим Соколов саркастически заметил: « Гражданская лирика, в духе разговоров и суждений раннего Жириновского».
   
    68. А.Невишневский. ***
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=272122&pid=153&nom_id=391
    Осеннее пейзажное стихотворение, написанное традиционными катренами с перекрестной рифмовкой. Строки очень короткие, поэтому звучит оно довольно бойко. Такое звучание оживляет унылую осеннюю картину, изображенную автором, хотя, с другой стороны, и несколько диссонирует с ней. По содержанию достаточно просто. Это, практически «чистый пейзаж» без философии и сложных ассоциаций. Лишь вскользь замечено, что «осень душу рвет». Да и связности изложения нет. Автор просто перечисляет отдельные элементы пейзажа (местами довольно выразительные), не ставя задачи связать их в нечто цельное, логически развивающееся.
    Довольно много неудачных рифм (если можно так выразиться): «бесшумные – гудящие», «листву – траву», «гроздь – дождь». Надежда Стрелкова отнеслась к работе достаточно благосклонно: « Хорошее, добротно написанное стихотворение без поэтических открытий». Зато Людмиле Клёновой стихотворение откровенно не понравилось: «Примитивно, скучно. Для финала такого конкурса – откровенно слабо – по всем составляющим». Эдуард Караш в своей оценке близок к ее мнению: «Неточные определения, отрывочные характеристики с притянутыми словами для сохранения размера, ритма или рифмы создают впечатление недоработанности. торопливости при создании».
   
   
    69. Наталья Капустюк. Зонтолет и зонтопад.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=254728&pid=153&nom_id=391
    Симпатичный детский стишок с хорошей образностью и интересными неологизмами. Не более того. Надежда Стрелкова отмечает, что «стихотворение написано ярко, образно, оптимистично и вообще симпатично». Эдуард Караш пишет:
   «Хорошие детские стихи, но почему изложение - лесенкой. Может, выделить последние слова... Детям привычней видеть и читать стихи в катренах, например, в таких. Заодно, укажем и мелкие огрехи.
    В день осенний дождик сеял,
    А часы пробили пять.
    По проспектам, по аллеям
    Вышел зонтик погулять.
   
    Впереди него и сзади,
    Слева, справа, через ряд -
    Зонтик – тётя, зонтик – дядя,
    Зонт – племянник, зонтик – брат!
   
    Кто мечтал, кто волновался,
    На свиданье кто-то шёл ЗПТ
    Зонтик синий улыбался,ТР
    Просто было хорошо,
   
    Но подул внезапно ветер,
    Очень сильно, невпопад.(?)
    И случился – я свидетель –
    Зонтолёт и…
    Зонтопад!».
   
    70. Карен Сейранян. Память.
   
    Задумчивое, грустное стихотворение. Основная идея – сожаления о прошлом и о несостоявшемся в самом общем смысле, без конкретики. Мне видится несколько неудачных мест. Во-первых, вызывает недоумение структура предложения
    «И трудно рвется нить
    Воспоминаний; о былом
    О том ,что быть могло,
    Но не случилось, словно лом,
    На памяти легло».
    Точка с запятой тут, похоже, просто опечатка, но это предположение не спасает. Очевидно должен был быть союз «и» после «не случилось», но не поместился, а без него предложение не слишком хорошо воспринимается.
    Во вторых,
    «И ты,среди обрубков лет,
    Пытаешься найти
    Тот излучающийся свет,
    Что звал тебя в пути».
    Здесь мне откровенно не нравится определение «излучающийся». Оно лишено смысловой нагрузки, поскольку свет всегда «излучающийся», а, скорее, «излучаемый» (без возвратной частицы) и никак иначе.
    В третьих, слова «биллион» в русском языке нет. Это калька с английского (ей, кстати, часто грешат малограмотные переводы текстов научно-популярных телефильмов), а по-русски говорят «миллиард».
   Людмила Клёнова сделала примерно такие же замечания
   Делая ряд мелких замечаний по тексту, Эдуард Караш пишет: «Много смысловых ошибок, непонятна цель стихотворения». Надежда Стрелкова написала: «Автор самокритичен и я с ним не буду спорить».
   Вадим Соколов со своей стороны делает ряд замечаний: «На памяти легло. Не совсем грамотно. Правильней – на память легло.
    Не подкупаются слова. Сами слова подкупаться не могут, но могут ПОДКУПАТЬ.
    И, как обычно, беда-бедовая с пунктуацией. Лепят, куда попало… Содержание соответствует названию».
   
   
    71. К.А. Прохоров (Сектант). Другу.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=272705&pid=153&nom_id=391
    Небольшой философский верлибр – обращение к (или совет) другу. Мысль стара, если не как мир, и не как книга Экклезиаста, то уж как само христианство точно. Само по себе это не беда, хуже, что раскрыта она таким же старым каноническим способом. В том же духе и высказалась и Людмила Клёнова: «Ни красоты, ни философского смысла, ни певучести – не уловила… Привычные, мало что дающие душе и сердцу приказы. Терпи – и всё тут… Не интересно». Надежда Стрелкова указывает, что « Образы не точные, слова в предложении неоправданно переставлены «не покориться тьмы владыке». Комментарий Вадима Соколова: «Это не белые стихи и не верлибр. Больше подходит к свободному стиху или стихам в прозе…Во всяком случае использованные обороты речи могут свидетельствовать о том, что Автор имеет (?) какое-то отношение к церкви, на что указывает, например, следующий абзац:
    «по молитве
    вершатся дивные дела…»
    Во вторых, Автор не очень грамотен:
    «…не покориться тьмы (?. Тьме (?!) владыке. Валадыки??)».
   
   
    72. Андрей Воронов. Смутное.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=272892&pid=153&nom_id=391
    Действительно настолько смутное, что я практически ничего не понял… За что прошу у автора прощения… Может коллеги поняли лучше? Слово Людмиле Клёновой: «К сожалению, совсем не лучший образец стихотворения. Не просматривается логика и суть – как ни пыталась уловить. Некий набор слов и туманных образов, никак не складывающихся в цельную картинку. Автор и сам, видимо, чувствовал это, потому и дал такое название стихотворению. Кроме того, тревожат огрехи в самом языке («Как бЫ», «глашатАев», «уплЫла» – именно так читается в размере, выбранном автором.) Не везде правильная пунктуация. Но есть замечательные рифмы… Жаль. Мне кажется, что от этого автора можно было ожидать бОльшего». А вот мнение Эдуарда Караша: « Согласен, смутное ... ст/тв
    Вот начало:
    От тебя нет вестей, что могли позабыть.
    'Неразумно терзаться о бывших, не нужных. (ненужных, вм.) Вездесущее "если" проспорит - как бы
    Стало лучше, надежнее: боль не утюжит...
    О ЧЕМ ЭТО?
    И вот конец:
    Чтобы вытолкнуть снова в окопы:
    - Стреляй!
    Или будешь расстрелян... своим окруженьем..
    Если весточку шлешь, знать, уплыла земля,
    А шнурочек вот-вот захлестнется на шее..
    И между началом и концом тоже не найти ясности».
   Вадим Соколов тоже не будет оригинален в своем мнении: «Что-то у Андрея Воронова не сложилось:
    В первом квартете – как бы – ударение падает на последний слог. Правильней – на первый.
    ГлашатАев – в стихе. Правильней – глашАтаев
    4-х стопный анапест. Свободная рифмовка не украшает стих, но заставляет читателя ковылять от строки к строке. Название я бы переделал в «Невнятное».
   
    73. Натали Арцеминюк. Ты.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273014&pid=153&nom_id=391
    Стихотворение написано от лица мужчины, как обращение к возлюбленной.
    Суть выражена в двух строках: «Ты – счастье, мука, наважденье,
    Но ты одна мое спасенье». Написано технически гладко, но предельно просто с построчной рифмовкой и обилием штампов («Ты соткана из тьмы и света», «лед и пламень» и т.п.)
   А вот Эдуард Караш высоко оценил эту работу: « Натали написала мужские стихи - взгляд мужчины на любимую. И получилось очень правдоподобно.
    Ты соткана из тьмы и света,
    Кого ж теперь винить за это ?
    Ведь создал Бог тебя безгрешной,
    С душой ранимой, чистой, нежной,
    С горячим, благородным сердцем,
    Но черт добавил злого перцу.
   
    И получилась ты на славу:
    Ты мед, но ты же и отрава
    ....................­¬...................­.¬......¬­
    Ты – счастье, мука, наважденье,
    Но ты одна мое спасенье
    ....................­¬...................­.¬..¬­
    ...даже если ты разлюбишь,
    То все равно ты лучшей будешь !
   
    Типичный портрет настоящей Женщины.
    Рифмовка по схеме ААВВСС, с нестандартными женскими рифмами и выдержанной ритмикой.
    Из недостатков отмечу - много "ты" в смежных строках. особенно в сочетании с "то".
   А это комментарий Вадима Соколова:
   « Страдания любовные, интимные, нескромные
    Сомнения, желания: Лишь смерть нас разлучит.
    И самолюбование, и жертвенность скоромная
    И наважденье странное о чем-то говорит»
   
    74. Ольга Денисенко. Еще на медонос летит пчела…
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=271815&pid=153&nom_id=391
    Мне почему-то послышались ахмадуллинские интонации. Наверное, действительно эти длинные и сложные предложения, разворачивающие каскады смелых, но точных образов, эта чуть заунывная напевность стиха делают его похожим на стихи знаменитой поэтессы. Тем не менее, я не упрекну автора во вторичности, а поздравлю с удачей. В том же духе и резюме Надежды Стрелковой: « Отличное стихотворение, тонкая наблюдательность, поэтичность, смысл». Людмила Клёнова вполне с нами солидарна: «Замечательная лирика, изложенная прекрасным языком. Яркие, свежие образы, удачна форма – длинные предложения текут безостановочно – и всё это - пока «ещё на медонос летит пчела».
   Эдуард Караш, тем не менее, усмотрел ряд недостатков: « Стихи о воспоминаниях угасающей жизни, с богатыми художественными образами, к сожалению, не лишенные недостатков.
    А память собирает закрома
    Для долгих зим из мизерных затей ТР
    От венчика (?) до придорожной пыли,
    Чтоб выдохнуть: как молоды мы были!,
   
    В четвертом катрене принятая опоясывающая рифма замемема на перекрестную, ряд неточных, неудачных рифм: пчела -закрома, суля-янтаря, невод-небом,
    Когда прощенье станет (в ремесло) М.б. ремеслоМ?
    Твоей души».
   У Вадима Соколова работа вызвала целый ряд вопросов: «Что такое «травы ночи? . Собирать закрома?? От венчика до придорожной пыли, ??!! песчинкой янтаря?? Янтарь – это смола, окаменевшая, но все же смола… Когда прощенье станет в ремесло. Это как?»
   
    75. Наталья Радуга. Подснежник.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=222130&pid=153&nom_id=391
    Никак не мог соотнести финал: «Так цвёл подснежник, мой весенний Лель,
    На подоконнике – нарядно и красиво», с некоторыми предшествующими фразами, которые, вообще, представлялись скопищем загадок, и вдруг посмотрел на жанр – любовная лирика (!). Стихотворение оказалось описанием любовной прелюдии (причем довольно откровенным). Все сразу встало на место… кроме финала. Не хочу обидеть автора, но причем тут подоконник, на котором цветет подснежник… Или ассоциации мои были безнадежно испорчены в подростковом возрасте? И еще один момент по-прежнему вызывает недоумение – подснежник (символ хрупкости и нежности) в качестве образа агрессивного любовника-соблазните­¬ля…¬­ Хотя, если отвлечься от устойчивого стереотипа, то подснежником можно назвать того, кто способен проникать под снег (т.е. преодолевать холодность), и этот смысл оказывается уместным в контексте. Вот только, боюсь, очень уж он глубоко зарыт…
    Людмила Клёнова в данном случае достаточно строга: «Эротика никак не ассоциируется с подснежником…
    Финал вообще переводит всё это воображаемое пиршество любовной ночи в область абсурда – да простит меня автор…
    «Оттаивая зимы» - это КАК?
   
    «Была я неприступна, холодна.
    А ты под белоснежным покрывалом
    Искал начало призрачного дна,
    Которое я тщательно скрывала» - вызывает улыбку такая донельзя завуалированная и почти абсурдная образность…
    Поневоле вспоминается анекдот о студентке и профессоре, который поставил ей «двойку», что бы не путала «вот ЭТО с вот этим» J)) – потому что здесь явная путаница: жанр и способ его воплощения».
   Вадим Соколов тоже не уловил связной мысли и высказался достаточно раздраженно.
    Но, кажется, Надежда Стрелкова и Эдуард Караш разгадали все загадки автора. «Замечательное стихотворение, - пишет Надежда, – любовная фантазия, которую «зажёг» любимый цветок – подснежник, распустившийся на окне. Написано красочно, сочно, всеми цветами радуги и хорошо, что интрига сохранена до конца». «Наталья предпочитает иносказательное повествование о любви, - вторит ей Эдуард, - и это ей отлично удается. Как в Поднежнике, так и , например, в "Музыканте" (см. на стр. автора) Автор умело манипулирует картинами появлящегося на свет цветка с проявлениями любви и любовной страсти ЛГ. Интрига сюжета обнаруживается в последних строках, где выясняется, что подснежнк спокойно цветет на подоконнике, не сражаясь со снегом за свое выживание».
    Похоже, что мы с Людмилой и Вадимом оказались недостаточно чуткими читателями… или, все же, автор слишком глубоко «зарыла» суть?..
   
    76. Татьяна Денисенко. Коломбина. Пьеро. Арлекин.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273473&pid=153&nom_id=391
    Понравились оригинальные неточные рифмы. Не понравилось отсутствие связной мысли и смысловые неувязки, например: «свободный от бремени дух
    С высоты созерцает Звезду». С высоты обычно смотрят вниз. Смотреть, конечно, можно куда угодно, но, если уж сказано: «с высоты», то это определяет – вниз. Замечу еще попутно, что фраза эта не несет смысловой нагрузи. Это пустая красивость.
    Людмила Клёнова пишет: «суть стихотворения – в чём она? Замысел есть – а его раскрытия – нет. Поэтому нет и впечатления от стихотворения». Эдуард Караш: «Слишком туманное описание с неясной целью:
    Коломбина. Пьеро. Арлекин.
    Триединая драма строки. (?)
    Эта ниточка так коротка,
    (боль (?)чернильной слезы на рукав)
    Что в звенящем его (?)бубенце
    Исказится гармонии цель, (?)
    В пышных складках его (?) кружевных...
   
    И далее:
   
    Изведённый трудом драматург
    Нить строки оборвёт в немоту.
    И, покуда уложены в ряд,
    З д е с ь тела их тряпичные спят,
    Т а м свободный от бремени дух
    С высоты созерцает Звезду.
   Несвязанные между собой строки с сомнительными рифмами - драматург-немоту, дух-звезду».
   Надежда Стрелкова, кажется, опять разглядела чуть больше, цитируя стихотворение «Эта ниточка так коротка,
    (боль чернильной слезы на рукав)
    Что в звенящем его бубенце
    Исказится гармонии цель,
    В пышных складках его кружевных
    Потаённые смыслы темны,
    Легкомысленный облик и быт
    Пестротою излишней рябит;
    И, читаемое между строк
    То, как каждый из них одинок», она замечает:
    «Одно предложение про рукав, который в скобках, а значит, его мысленно можно убрать, тогда получается чепуха. Заключительная часть значительно лучше».
   
    77. Марк Луцкий. Так кто Вы, Франсуа Вийон? (французская баллада). http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273547&pid=153&nom_id=391
    Хороша баллада о судьбе и загадке личности великого поэта средневековья. Хороша и по форме, и по содержанию «при соблюдении всех канонов», как заметила Людмила Клёнова. Эдуард Караш тоже не сделал замечаний, высоко оценив работу.
   
    78. Игорь Лукшт. Ковчег
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273235&pid=153&nom_id=391
    Обращает на себя внимание обилие точных деталей: «пылины пылают в лучах,
    проникающих в чрево сенного сарая
    сквозь щербатые щели неструганных плах». Попутно заметим и сочные аллитерации.
    Хороша необычная семистрочная строфа с рифмовкой ABCACBA.
    В целом, на мой взгляд, это не столько любовно-лирическое (как заявлено автором), сколько созерцательно-пейзаж­¬ное¬­ стихотворение или по определению Людмилы Клёновой «прелестная, полётная, очень образная - и очень опосредованная любовная лирика». Комментарий Надежды Стрелковой: «Стихотворение красивое, каждая строфа – пейзажное полотно с проработанными деталями, дополненное своей музыкой. Написано мастером слова, цвета, звука».
    Эдуард Караш пишет: «В энциклопедиях и словарях убедился (см. ), что слова "ковчег, плаха, отава" применены правильно, соответствнно своим значениям. Не нашел лишь подходящего значения для слова "колко"(память хранят). М.б., уместней здесь было бы - "цепко"?
    А других вопросов у меня к этим красивым стихам и к их автору нет». От себя прокомментирую, что «колко память хранит» значит – воспоминание беспокоит. Вадим Соколов добавляет: « Можно согласиться с Эдуардом в части необычности и интересности произведения. Однако хочу заметить, что сложность и неординарность рифмовки отнюдь не способствует восприятию ритмики, которая достаточно тяжеловесна, затрудняя проникновению в суть произведения.
    Колко – колюче, цепко, остро».
   
   
    79. Борис Борукаев. Падежи
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273656&pid=153&nom_id=391
    Шесть катренов по числу падежей в русском языке. Каждый катрен формально посвящен определенному падежу, хотя в целом речь идет о разочарованиях жизни, впрочем, содержание довольно туманно. Людмила Клёнова высоко оценила работу: «Очень славно. Изобретательно. Нестандартно по замыслу – очень внятно по воплощению. Интересно». Моя оценка ближе к оценке Надежды Стрелковой: «Идея не плохая. Но, похоже, раскрытая немного «вгорячах».
   Вадим Соколов: «Некая чересчур изощренная лексика не позволяет читателю до конца осмыслить содержание стиха.
    Хромой творитель судьбы – это кто?
    И далее:
    мастерски попутавшим венцом
    даже семипядевые лбы (??)
    И, как всегда, пунктуация оставляет желать лучшего».
   
    80. Валентин Алексеев. "Прощание Калипсо" (Из "Посиделок с классиками").
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=246491&pid=153&nom_id=391
   « Сегодняшние, глубоко человечные чувства воплощены автором в древней легенде. Великолепные стихи!» - написал Эдуард Караш.
    Три катрена, в которых строка Федерико Гарсии Лорки сплелась с сюжетом «Одиссеи». Навязчивое повторение рифмы «чала», как тоска и боль, бесконечно накатывающая волнами. Тема волны проходит через все стихотворение, развивается и завершается метафорой: разбившаяся о скалу волна становится разбитым сердцем Калипсо.
    Оценка Людмилы Клёновой откровенно восторженная: «Блистательная лирика!
    Великолепная звукопись. И как выстроено стихотворение – чудо просто, а всего-то – три строфы. Браво!». Я тоже был покорен и даже тут же написал стихотворение - отклик
    «Одиссей», а потом прочитал отзыв Надежды Стрелковой и задумался. Вот, что она пишет: «Увлечение аллитерацией во вред стихотворению. Например, печаль кричала. Обычно кричит не печаль, а истерика». Пожалуй, «кричащая печаль» действительно не так уж здОрово. Кричать может отчаяние или беда, но пожертвовать «печалью» - потерять аллитерацию…
   Вадим Соколов тоже отозвался о работе без восторга: «Не знаю. Что-то меня останавливает в этом стихе. То ли краткость стиха не позволяет прочувствовать, то ли выбранная размерность, то ли выбор слов: окоем, чалый, сонм… Тут нету Греции, нету Одиссея».
   
    81. Владимир Шишков. Чиста и печальна.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273505&pid=153&nom_id=391
    Впечатляющий пейзаж полярной ночи, в которой сначала бушует вьюга, а затем проясняется. Очень удачным показался катрен:
    «Грустит в одиночестве давнем луна,
    Блестя серебристым оконцем,
    В которое плещет с любовью волна
    Далёкого яркого солнца» - точное и образное выражение сути свечения луны. В тексте можно было бы ожидать некоторого второго, философского плана ассоциативно связанного с пейзажем, но его, к сожалению, нет.
    Надежда Стрелкова высоко оценила работу: «Стихотворение, яркое, не смотря на то, что описывает совсем не яркий пейзаж. Картинка получилась величественная и сказочная. Вложено много мастерства и души». Не менее благоприятный отзыв и Людмилы Клёновой: «Хорошая, грамотная, образная пейзажная лирика. И есть настроение – особенность, рисующая именно этот суровый край».
   
    82. ИРИНА БЖИСКАЯ (Провинциалка). ДОЖДЛИВЫМ ДНЁМ
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=273801&pid=153&nom_id=391
    Расплата за легкомыслие и измену, дождливый день, сумрачное настроение, раскаяние… Выразительно, гладко, умело, психологически достоверно.
    У Надежды Стрелковой гораздо более критическое отношение к этой работе: « Да.. лирические героини могут нафантазировать с три короба, как без них убивается оставленный любимый. Стихотворение довольно схематично, в нём удалось проявить только самое мелкое чувство, которое лежит на поверхности».
    Людмила Клёнова подошла к оценке этой работы несколько с другой стороны, отсюда и сама оценка несколько другая: «Хорошо, интересно изложено – «разложено» по строкам, отчего возникает как бы рваный ритм, хотя на самом деле ритм очень простой.… Хороший язык. Рифмы, размер – всё на месте – и сюжет прослеживается явственно».
   Вадим Соколов отмечает «в первых строках сбой размерности и ритмики».
   
    83. Карапетьян Рустам. Хоккушное.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=261190&pid=153&nom_id=391
    Шесть строф, каждая из которых по форме - хокку. Содержание образует контрапункт с формой. Речь идет о российской таежной глухомани, где даже бог «чалится … на берегу в клочковатом ватнике да с багром в руках». «Смотрится, да и читается интересно, написала Надежда Стоелкова, и я с ней вполне согласен. «Раз уж «хоккушное» - я бы убрала заглавные буквы и знаки препинания» - добавляет Людмила Клёнова.
   Вадим Соколов отнесся к этой работе критически: « Стилизация под хокку, имея в виду количество стоп в строке : 5 – 7 – 5. Полублатной язык содержанию под стать. Не для Финала ВКР».
   
    84. Гука Гукель. ПРОЩАЙ, НЕВОЛЬНАЯ ОБИТЕЛЬ .
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=274086&pid=153&nom_id=391
    Заметна стилизация в духе пушкинской ритмики и интонации.
    Может ли обитель быть вольной или невольной, т.е. быть субъектом? Или «невольная» в смысле отсутствия в ней свободы? Не вполне понятно. Должны быть «балЫ», а не «бАлы». «Алеют яркие тюльпаны, над входом приласкали львов» - сложносочиненное предложение построено неправильно, поэтому не понятно, кто «приласкал львов». Можно догадаться, что это тюльпаны так отличились, но из структуры предложения данный вывод не следует. Да и глагол «приласкали» в контексте не слишком уместен. Во всяком случае, он не вызывает у меня внятных ассоциаций. Ну и дальше в том же духе. Ясностью выражения мысли и четкостью построения предложений автор не грешит. Придраться можно чуть ли не к каждой строке. Увы… Мои коллеги тоже не слишком благосклонны к этой работе. «Автору явно понравилось слово «обитель» (упомянуто 3 раза, не считая заголовка) и особенно в сочетании невольная обитель. Читателю наоборот стихотворение кажется неоправданно перегруженным и невольная обитель не умиляет и не вдохновляет», - написала Надежда Стрелкова. А вот мнение Людмилы Клёновой: « Тяжеловесно. Тон несколько менторский – это настораживает. И внутренние рифмы не всегда точны и созвучны. Впечатление такое, что автор намеренно удлинил строки. соединив каждые две – в одну… Хотя понятно, о чём речь, душевного отклика не вызывает – у меня, во всяком случае».
   
    85. Игорь Бекетов. Пародия на стихотворение «Ночь Фавна». http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=274350&pid=153&nom_id=391
    Людмила Клёнова оценила эту работу следующим образом: «Хлёсткая, даже жёсткая пародия – но вправду смешная – а это важно. Написано смачно, и все нарочитые грубоватости очень к месту». На мой взгляд - в целом остроумно, весело, хлестко. Однако, довольно поверхностно по замыслу. То, что послужило «опорными точками» для пародирования в исходном не воспринимается как авторский «ляп» или двусмысленность. Рога у фавна настолько же естественны, насколько банальна, предпринятая авторам попытка «объяснить» их происхождение. А вот мнение Надежды Стрелковой: «Пародия получилась даже больше по объёму, чем оригинал, что говорит о её расплывчатости".
   
    86. Виктория Викторова. Постновогоднее.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=274404&pid=153&nom_id=391
    Постновогоднее настроение, некоторое эмоциональное послепраздничное «похмелье» передано хорошо. Однако мысль выражена недостаточно ясно, как не ясно построено и последнее предложение:
    «И по новой, словно праздник до сих пор не начинался,
    Не стрелял шампанским в воздух и не полнился фужер.
    Не мелькали на экране Ипполит, Лукашин, Надя
    И ни кем ещё не создан добрый праздничный сюжет»
    - так, что будет «по новой»?..
    Надежда Стрелкова тоже обратила внимание на это «по новой».
    Людмила Клёнова тоже отозвалась о работе без восторга: « Добротная констатация фактов – общеизвестных. Ничего нового не сказано – нет интересной информации. Но настрой действительно постновогодний».
   Вадим Соколов: « В принципе 4-х стопный хорей. В произведении – удвоенная строка, свободная рифмовка.. Есть сбои в размерности, что заметно влияет на ритмику произведения, из-за чего ухудшается впечатление. Сюжет стиха кажется оборванным, незаконченным. Ряд утверждений кажутся спорными: И ни кем ещё не создан добрый праздничный сюжет (?);
    Просочится в дом дремота, заоконный зимний сон.(?)»
   
   
    87. Александр Кноль. Иван и Константин. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=274405&pid=153&nom_id=391
    Хорошо! Содержательно, сдержанно, пафосно, скорбно, с глубоким чувством и «обаянием достоверности». Написать о войне не скатившись на банальности сейчас достаточно трудно, но автору это удалось. Людмиле Клёновой работа тоже вполне понравилась: «Трудная тема – тема памяти павших, да ещё и родных. Написано искренне. Все параметры соблюдены – и композиция продумана, и рифмы соответствующие, и ритм точен». И Надежда Стрелкова тоже оттдала должное высоким качествам произведения: «… написано с большой любовью и уважением, с пониманием неравнодушным и живым сердцем». Браво автору!
   
   
    88. Зиннатшина Елена. Хочу сказать прощай моей мечте.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=65007&pid=153&nom_id=391
    Гладко, грамотно, но больно уж простенько и стандартно. У стихотворения нет своего лица. Причина проста - отсутствие конкретных , если хотите «личностных», деталей. Повествования от первого лица их не заменяет. По сути, получился очередной парафраз пушкинского «Я вас любил». У Людмилы Клёновой свой букет претензий к этой работе: «Странная работа – и по форме и по содержанию. Если уж задуман повтор первой строки – то почему его нет во втором катрене? И зачем меняется размер в третьем? И сплошные логические несовместимости».
   Вадим Соколов : «Ряд сентенций весьма сомнительны. Во 2-ом квартете: Не думала, что любовь возможна и (почему?) была предельна осторожна. О чем не ведала душа? – О любви? Если душа спит, то автор еще ребенок, не познавший жизнь, бытие.
   Надежда Стрелкова ограничилась ироничным замечанием вполне подходящим в качестве обобщения всего вышесказанного: «Хочется пожелать автору счастья в любви, понимая, что счастье в финале пока где-то за горами».
   
    89. Екатерина Шуклина. Что в женщине мы любим.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=262466&pid=153&nom_id=391
    Надежда Стрелкова пишет: « Мне довелось увидеть фламенко в Испании. Несомненно автору удалось передать дух фламенко. Так и слышишь, читая стихотворение, стук сердца под ритм испанских каблучков. В этом стихотворении захватывает не столько содержание, сколько само дыхание фламенко». А по мне, так, как-то очень все сумбурно… Какой смысл был выносить в название эту фразу, когда речь идет о фламенко? Название дезориентирует читателя.
    Долго сидел, пытаясь разобраться в структуре предложения:
    «Перебегая звуком по октавам,
    Мелодия орнаментом искусство
    Рождает: плач гитары - лишь дыханье,
    Стук сердца – пальмас, танец – жизнь Севильи»
   
    То ли должно быть «искусства» (тогда двоеточие не нужно), то ли тут инверсия и должно быть «мелодия рождает орнаментом искусство», что тоже «не есть хорошо и правильно». Как это «рождать орнаментом»?.. Короче говоря – не понял…
    «Плачь гитары – лишь дыханье» - к чему это «лишь»? Какую смысловую нагрузку несет? Выглядит, как неловкая пустышка-связка. Поэтический язык не терпит семантически не нагруженных элементов.
   
    Далее:
   
    «Печаль испанки манит нас интригой,
    Как нежный взгляд под белою накидкой»
   
    Задана тема, сформулирован тезис, читатель ждет развития и вдруг:
   
    «Как веер тих в предчувствии начала
    Движенья к возрождению крещендо!»
   
    Автор уже о другом… Между прочим, повторение «как» воспринимается как анафора и дополнительно сбивает с толка читателя. Читаем дальше:
    «Синь моря разливает цвет индиго,
    Ласкает и волнует страсть с избытком,
    Свобода разжигает дух накала,
    Чтоб музыка и ритм слились в дуэндэ!»
   
    Откуда вдруг появилось море и куда оно исчезло опять после второй строки, будучи упомянутым вскользь? И что такое «дух накала»?
   
    Ну и т.д…
    Оценка Людмилы Клёновой интересна, в том числе, как взгляд профессионального музыканта. Она пишет: «Увы, несмотря на прошлые победы, стихотворение не понравилось.
    Во-первых, абсолютным НЕЗНАНИЕМ танца, о котором идёт разговор;
    во–вторых, несоответствием образов самому духу Фламенко.
    «Когда под грациозных рук порханье
    Взлетают юбки в танце, будто крылья?» - не бывает в этом танце «грациозного порханья рук» - природа Фламенко совершенно иная (да и фраза совершенно «вывернута» с точки зрения русского языка).
    «Перебегая звуком по октавам,
    Мелодия орнаментом искусство
    Рождает…» - как раз совсем наоборот - искусство гитариста рождает орнамент мелодии. Здесь – лишь нарочитая красивость. И этот ряд можно продолжать, к сожалению.
    Все испанские слова только мешают восприятию, ничего не добавляя к сути стихотворения.
    Достаточно интересен, на первый взгляд, замысел автора – в смысле формы. Но он же и создаёт стойкое ощущение искусственности, просто технического упражнения, не воспринимаясь необходимостью, вытекающей из содержания и настроения стихотворения».
   
    90. Леонид Лещинский. Как миг промчались...
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=225910&pid=153&nom_id=391
    В общем, не плохой английский сонет, посвященный любимой женщине, с которой прожита жизнь. Вместе с тем, чего либо, выходящего за рамки джентельменского набора для средне-стандартного произведения такого рода, я в нем не вижу... Людмила Клёнова заметила больше недочетов: « Для сонета – очень упрощённо. Излишне традиционны рифмы (не говоря уже о «вновь – любовь» - нынче мы себе уже не позволяем такого)
    Смена ритма, размера недопустима в твёрдых формах – а здесь она имеет место».
    Надежда Стрелкова в сущности отмечает те же недостатки: « Я рада за литературную героиню, но стихотворение явно не дотягивает до высокого уровня и в техническом плане (сбой ритма, не оправданный смыслом и содержанием) и в поэтическом».
    Вадим Соколов дает развернутый комметарий: « Тут надо делать отдельный разбор. Слишком много вопросов для такого короткого стиха. Похоже, что автор пишет недавно, считая красивость основой поэзии.
    Английская последовательность строф.
    «Как миг промчались сорок чудных лет..» Не совсем правильно построенная фраза. Надо бы –изменить: промчалось сорок…лет.
    Концовка весьма удивляет. Если стих посвящен одной женщине, то к чему здесь заключительные фразы:
    «И пусть мечта, надежда и любовь
    Сердца волнуют людям вновь и вновь.»
    Впервые читаю о том, что перстень может быть подарком части души. Он – перстень – может быть символом любви, но не частью души. И такой подарок с пояснением: «За волшебство чреды ночей и дней» похож больше на подарок наложнице».
   
   
    91. Наталия Иванова. Предчувствие зимы.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=267842&pid=153&nom_id=391
    Мне показалось слишком длинно, как для предчувствия, так и для стихотворения без сквозного развивающегося сюжета. Остается впечатление многократного повторения одного и того же. В начале:
    «А скоро упадет на город снег.
    Укроет землю, обесцветит будни
    И все уйдет. И календарь убудет».
   
    В шестом-седьмом катренах:
    «А лёд уже укутывает лужи,
    И на асфальт ложится первый снег.
   
    А год идет к концу, в конце концов»
   
    В восьмом катрене:
    «И снег падет, и вместе с ним придет
    Зима, как неизбежность приговора».
    Впрочем, может это повторение и должно создавать ощущение ожидания? Я в некотором сомнении. Во всяком случае это стихотворение не вызвало у меня такого восторга, как другие работы этого автора…
    Другим моим коллегам работа понравилась больше. Надежда Стрелкова: « Очень хорошее стихотворение, особенно первая строфа. Понравилось в ней игра слов с корнем «буд».
    Людмила Клёнова: « Замечательное стихотворение – очень органичное… Всё работает на настроение – каждый образ. И всё воспринимается очень естественно, читается очень легко. Ни малейшего напряжения в восприятии – потому что нет его и в изложении».
   Исключение только мнение Вадима Соколова: « В первой строке первое слово «А» кажется совершенно лишним. Дальше слова уйдет, убудет, прибудет выражают одно и то же действие движения. 20 строк стихи посвящено одному – сну. Не слишком ли это много?
    16 строк описывают предзимний город. Что-то я здесь не улавливаю мысль, идею стиха, даже если оно относится к пейзажной лирике. И чисто технически в стихе достаточно много огрехов с рифмами и сбивки в ритмической основе».
   
    92. Александр Шапиро. Неизвестные письмена
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=32960&pid=153&nom_id=391
    Не впечатлило. Слишком много логических неувязок.
   
    «Светят звёзды, снежинок падение.
    На стекле дивной росписи след.
    Изменилось её отражение
    за последнюю сотню лет?» - чьё, собственно, отражение? Росписи? Тогда – следующий вопрос: в чем, отражается роспись?
   
    «Стань со мною к окну поближе,
    не меняется времени связь,
    посмотри, как позёмка лижет
    удивительно тонкую вязь» - что такое «времени связь»? Связь с чем? И причем она тут вообще?
    «Полуночное вдохновение
    утром тысячи глаз найдут» - ну, скажем, не само вдохновение, а его плод, да и глагол «найдут» неважная замена глаголу «увидят». Вряд ли тут надо будет «искать».
    У Людмилы Клёновой свой (опять музыкальный) счет к автору: «Сплошные ритмические «неурядицы». Из-за этого – впечатление некой авторской небрежности – всё можно было спокойно выверить – и тогда стихотворение звучало бы более плавно, более певуче. А так при чтении – спотыкаешься в каждой строфе».
   
    93. Павел Шерстобитов. Дед Мороз и Снегурочка.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=191205&pid=153&nom_id=391
    Незатейливая шутка в форме акростиха. Не тот уровень, чтобы на что-то претендовать в финале ВКР. Вряд ли стоило подавать такую работу в конкурс уровня финала ВКР. Коллеги мои вполне согласны с такой оценкой.
   
    94. Зоя Соснина. Птичья атака. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=268191&pid=153&nom_id=391
    Написано гладко, с техникой стихосложения все в порядке, но больно уж все простенько, непритязательно, без полутонов, нюансов, сюжетных и образных находок. Для финала ВКР – слабовато.
    Людмила Клёнова: «Славное, милое стихотворение, без особых претензий – но тёплое». Надежда Стрелкова определила работу как « замечательные стихи для детей».
   
    95. Ольга Королева. Утро Гипербореи.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=258312&pid=153&nom_id=391
    С первых строк узнал авторский стиль, и вспомнил стихотворение (или это были два разных, но похожих стихотворения?), которые уже видел в других ВКР-ах. «Мгла чащоб», «труху осыпает лес», «каменья-черепа» - все это там, кажется, было. Или, по крайней мере, было нечто очень похожее по настроению, звучанию, смыслу метафор. Узнаваемый стиль это хорошо, особенно, если он не превращается в однообразный… Откровенно говоря, знание того старого стихотворения несколько мешает мне воспринять и оценить данную работу, как оригинальное произведение. Возможно, тут нам поможет отзыв Надежды Стрелковой: «Ольге удалось передать ощущение мощи, первозданности природы, как живое чувство, неразрывную связь поколений». Людмилу Клёнову озадачило название. «Гиперборею» она поняла как легендарную страну, «где всё было так лучезарно и счастливо». В данном же случае автор имела в виду всего лишь место расположения и таинственность неведомой страны. Считалось, что загадочная Гиперборея находится далеко на севере. В связи с этим возникает вопрос, а не напрасно ли автор использовала это название, рискуя вызвать у читателей неправильные ассоциации?
   
    96. Александр Дубинин. Перелетный стих
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=270186&pid=153&nom_id=391
    Автор пытается обойтись без сюжета и смысла одними звучными фразами и многозначительными интонациями. Читатель, мол, сам дофантазирует все остальное. Главное - его фантазию разбудить. Такого рода стихи не новость, не редкость, но и не имеют перспективы стать «мейнстримом» поэзии. Предоставляя излишне широкую свободу творчества читателю, автор рискует оказаться ему просто не нужным…
    Вот и Надежда Стрелкова отмечает: «Стихотворение написано с претензией на высокую поэзию, но претензия совершенно не обоснована, так же, как использование слов «нетрУдна» и «Забив». Образы неточные, неубедительные».
    Лояльнее всех оказалась в данном случае Людмила Клёнова, увидевшая в этой работе «полётное, образное, создающее флёр определённого романтического настроения стихотворение».
   
   
    97. Татьяна Барандова. Осень выплела кружева.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=275197&pid=153&nom_id=391
    Стиль и форма оригинальны и характерны для автора. Стихотворение наполнено намеками, недомолвками, заставляющими задумываться и угадывать авторскую мысль, подробности ситуации. Читать такую работу интересно.
    Людмила Клёнова в некотором сомнении: «Автор безусловно умеет писать стихи – ритм, певучесть, рифмы, образность – всё имеет место…
    И вместе с тем стихотворение кажется излишне многословным, несопоставимым по ряду метафор и «времён действия» (если ещё закрома Персефоны как-то можно соотнести с Историческим музеем, то последующее
    «Из витрин
    манит сладостью клубника - в стекле
    в шоколадных отражаясь тортах…
    Хризолитовой улиткой в шарфе
    брошка в блестках… Перламутр на перстах
    и топаз с корундом спор завел…»
    у меня как-то не укладывается в общую картинку…
   
    Как и первые строки – с путаницей золота и серебра:
    «Заменила нынче золото серебром –
    не тягаться с ней… Пылает листва
    позолотой и пурпуром…» - так заменила золото СЕРЕБРОМ – или всё же пылает ЗОЛОТОМ?» Возможно, я просто не доросла до такой поэзии – да простит меня автор. Сказать, что это плохо – никак нельзя. Но настолько всё зыбко, что и своего чёткого отношения у меня здесь нет».
    Надежда Стрелкова в данном случае оказалась наиболее строгим критиком: « Стихотворение производит сумбурное впечатление. Всё - в одну кучу: и простонародное, и изысканное, и «отжатые» (интересно как их отжимают?) снопы, и «Перламутр на перстах» и т.п.».
   
    98. Владимир Плющиков. Божьи коровки. http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=236169&pid=153&nom_id=391
    Эта работа уже была в ВКР, правда, в другой редакции. Основательно, глубоко. Автор мастерски использует крылатые выражения. Сопоставляя и противопоставляя их, он добивается замечательных смысловых эффектов, например:
    «И небо, которое только что было в алмазах,
    Свернулось в овчинку», или «Свет клином сошелся, в тот свет отразившись наивно»…
    Троекратно повторенный «накренившийся мир» умирающего (физически или фигурально) лирического героя, живо напоминает типовой прием художественного кино, когда кадр наклоняется перед тем как оборваться или потемнеть.
    Людмила Клёнова тоже не скупится на комплименты: «Не в первый раз читаю это стихотворение. Знаю, что мнения о нём очень разные. А я вижу настоящую высокую поэзию – многомерную, многоплановую, очень опосредованно дающую ощущение отчаяния и переосмысления жизненного пути… И столько объёма – вселенского – в этом НЕБЕ – которое падает в ЛГ в финале… Точность поэтического воплощения, как и определённость авторского СТИЛЯ – совершенно очевидны».
    Надежда Стрелкова тоже отметила «объемность и многогранность» этого замечательного стихотворения.
   
    99. Татьяна Коновалова. Из родимого окна.
    http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=275382&pid=153&nom_id=391
    Замечательная работа. Обыденная картина обыкновенной жизни, которую лирическая героиня видит из окна, но какая она теплая и как насыщенна светлыми образами и радостным ощущением поэзии жизни. Людмила Клёнова отмечает технические изыски автора: « Хорошее, тёплое стихотворение – немудрёное вроде бы по смыслу – но с хорошими образными находками…
    Автор решила завуалировать обычную опоясывающую рифму в катренах таким вот построением стиха – удлинив строки и лишив их вообще рифмы. Это несколько сбивает зрительно – но зато сначала ловишь внутреннюю музыкальность стихотворения – а потом уже начинаешь разбираться – а из чего, собственно, она состоит? Несколько усложняет задачу восприятия – но достаточно интересно по замыслу». Надежда Стрелкова, в целом высоко оценивая работу, делает некоторые интересные на мой взгляд замечания: «Очень хорошее стихотворение - тёплое, как парное молоко, родное, о родной земле, но не приземлено написанное. Словосочетание из местного диалекта «соседова жена» звучит два раза как-то неоправданно. Местный диалект, возможно и сыграл бы роль специй, но специй не должно быть много, чтобы не испортить вкус. Я думаю, что и без слова «шлёндра» можно было бы обойтись».
   
    100. Вадим Васильев. БЫТЬ ВОСЬМОМУ МАРТА КАЖДЫЙ ГОД! Юмореска.
   
    Для праздничной стенгазеты в офисе – в самый раз, для финала ВКР – очевидно слабо по исполнению, примитивно по замыслу, так что и обсуждать далее нет смысла.

 1   2 

Татьяна Июльская (Козлова)[28.03.2012 15:43:28]
   Господа филологи, биологи, профессора словесности!
   Cgfcb,j? rjytxyj pf nz;rbq nhel (спасибо, конечно, за тяжкий труд).
   Быть в вечных двоечниках на портале я уже привыкла. Не проще ли сказать: «Стихи не понравились». Это хотя бы понятно. Зачем этот (простите) дурацкий разбор на уровне «хрусталик» или «роговица»?
   «У каждого идолы, свой Далай-Лама.
    Хрусталик зальёт снова давней виной…».
   Цитата из обзора: «….«Хрусталик» - к чему эта анатомическая подробность с фактической неточностью? Уж, если на то пошло, то «роговицу»!».
   Если это так важно…
   «В глазу хрусталик находится сразу же за радужкой в углублении на передней поверхности стекловидного тела. ….Задняя поверхность хрусталика так же, как и передняя, омывается водянистой влагой….Рогови́­ца­ - передняя наиболее выпуклая прозрачная часть глазного яблока…»
   Таким образом, слеза, прежде чем залить роговицу, заливает где-то там глубоко хрусталик глаза.
   Цитата из обзора:
   «Это же место обратило на себя внимание Вадима Соколова: «Как-то мне показалось немного странным это произведение. При чем тут Далай-Лама. Хрусталик….имеется ввиду хрусталик глаза. В отрыве от глаза звучит странно и как-то не так…».
    Ну, если хрусталик в отрыве от глаза (?)… Это не просто странно, страшно.
   Выдержка из Википедии (то, что всегда «под рукой») :«Далай» означает в монгольском языке «океан» - в значении "Великий" (правящие ханы после Чингиса носили титул Далай-хан), «лама» (bla ma) в тибетском эквивалентно санскритскому слову «гуру» и имеет значение «учитель».
   Имеется в виду, что «великий учитель» у каждого в жизни свой. Для кого-то – это мама.
   «Жжёт неподъёмная жизни страница.
    Что я могу, и поможет ли то?
    В угол зажаты. Растеряны лица…
    Сердце взлетевшее с выкриком : «Кто!?»
    Цитата из обзора: «Теряется осмысленность – кто имеется в виду? Чьи лица, кто зажат в угол? «И поможет ли ТО?» ( И опять ТО – которое уже было). Скорее, по смыслу – и поможет ли ЭТО…».
   Да, по смыслу именно «Это» (на случай, если вы про «То» так и не поняли).
   Чьи лица зажаты в угол? А почему автор должен объяснять читателю, кто эти люди?
   Читатель, если ему интересно, всегда «включит мозги».
   Представьте себе. Обычный вечер. С утра все были здоровы и веселы. Ты приходишь домой с работы, и тебя в прихожей встречает часть твоей семьи, живущей по принципу «коммуналки», испуганные и заплаканные, и, что самое страшное, среди этих испуганных лиц нет твоих детей. Ты понимаешь, что случилось самое страшное, но ещё не знаешь с кем.
   Запятые, понятно, расставляли перед очередным зевком.
   Цитата из обзора: «Чувствую холод закрытой спиной.» - странный образ – закрытая спина – чем, от кого, от чего?».
   Неважно, чем спина закрыта. Это метафора. Сколько не пытайся закрыться (согреться, забыться), вина не отпускает, и поэтому холодно.
    «Вывернуть душу могу наизнанку,
    жизнь, посвятив тем, кто рядом со мной.»
   Цитата из обзора: «…и сама фраза не «в тему» – после того раскаяния, которое было именно потому, что НЕТ их уже РЯДОМ… Посему финал – не получился. Нет ощущения цельности стихотворения».
   Их нет. Но есть продолжение жизни, близкие, которые сейчас рядом. Им, именно им и нужно посвятить свою жизнь.
   «Тоже» использовано в значении такое же, одинаковое (допустимый, я думаю, синоним).
   Цитата : «А вот разбор работы Эдуардом Карашем: «Стихи - запоздалое раскаяние о недостаточном внимании к родителям при их жизни. .. .».
   Дело не в отсутствии внимания. Поверхностное чтение приводит к поверхностной оценке.
   Внимание и любовь были. Есть мелочи, на которые не обращаешь внимание ( просьба выслушать, выполнить какое-то желание). Близкие, бывает, уходят внезапно. Ты этого не ожидаешь, и вот эти мелочи всплывают потому, что оказались последними просьбами тех, с кем ты ссорился и кого очень сильно любил.
Евгений Петропавловский[28.03.2012 21:19:36]
   Небольшое замечание по моему стихотворению: "и на ощупь (прав. наощупь)" (Эдуард Караш).
   ==========
   Уважаемый Эдуард, по части орфографии Вы ошиблись. Можете провериться по словарям: правильно: "на ощупь".
   
   С уважением,
Александр Филь[29.03.2012 02:13:38]
   Алексей, спасибо Вам за конструктивную критику. Единственное - я бы хотел внести ясность в неясную связь образов. "Я чертил в небе знаки" - это момент, вырванный из внутреннего состояния двух людей, мечтающих в тёплый осенний день. Он лишён какого-либо контекста, потому как эти люди не имеют чёткого объекта своих мечтаний, они мечтают обо всём и одновременно ни о чём, единственный их критерий в этом процессе - ощущение лёгкости, тепла и абсолютной свободы. Оно спонтанно и недолговременно. Это некая гамма эмоций, рождающая в сознании ЛГ мимолётные звуковые, зрительные и даже осязательные образы. И связаны эти образы лишь теми замечательными ощущениями, которые они (ЛГ) в данный момент в себе обнаружили, причём получилось у них это вместе, пусть даже на короткое время, но вместе. Именно этот непродолжительный момент я и попытался выразить.
   Ну а получилось как получилось. Далеко от профессионализма - согласен, будем работать над ошибками, а что делать.
Карен Сейранян[29.03.2012 14:43:59]
   Уважаемый Алексей,благодарю Вас за сводный обзор. Вы потратили уйму времени и энергии, что уже достойно уважения. По поводу первого замечания согласен, тем более, что в первоначальном варианте было -- и как лом.Могу даже согласиться насчет "излучающийся", хотя в контесте понятно, что речь идет о молодости, и свет подразумевает излучающуюся энергию.Но вот насчет "биллиона"!!!Тогда надо закрыть словарь иностранных слов, и не использовать массу заимствований, которые давно стали... русским языком, И потом. Разве стихотворение должно иметь цель? Это же лирика, чувство. Не подкупаются слова -- здесь они живые существа. Ну неужели такие вещи надо объяснять?!Думаю что к поэзии не стоит относиться так сухо.
Наталья_Радуга[08.04.2012 12:53:09]
   Уважаемый Алексей! Спасибо за такой подробный разбор! Очень признательна за Ваш кропотливый, титанический труд!
   Со многим можно согласиться, а можно и не согласиться.
   Соглашусь с тем, что я не смогла донести свои чувства до всех - и не потому, что Вы «с Людмилой и Вадимом оказались недостаточно чуткими» ))) Просто я не ставила своей задачей пользоваться точными определениями, тем более в эротеске. ))
   Здесь всё иносказательно и «глубоко зарыто», ибо умом понять чувства невозможно, как алгебру или геометрию.
   Моей задачей было найти струны, которые зазвучат в резонанс, и такие нашлись. ))) Спасибо огромное всем, кто чувствовал то же, что и я, а особенно Надежде Стрелковой и Эдуарду Карашу за отзывы.
   Если стих смог вызвать такие же чувства, хотя бы у одного человека, значит, задача мною выполнена.
   В подобных случаях я часто вспоминаю хокку, в которых авторы не должны называть всё своими именами - боль болью, любовь любовью, страх страхом, ненависть ненавистью и т.д. Философия хокку именно в иносказаниях, которые действуют сильнее, чем точные определения.
   Как вы думаете, что, например, хотел сказать Мацуо Басё словами:
   «Леденеют губы.
   Осенний вихрь!»?
   Мне же хотелось сравнить любовь с чистотой подснежника. Эротеск заканчивается неожиданно – обращению к светлым и невинным чувствами, которые вызывает подснежник, цветущий на подоконнике. Ведь любовь – это есть Бог.
Юрий Юркий[10.05.2012 18:46:34]
   Большое спасибо жюри за разбор стихотворения! В основном с замечаниями согласен и, конечно, сделаю поправки. Успехов в нелёгкой работе и творческого вдохновения!

 1   2 

Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта