Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Обзоры и итоги конкурсов
Автор:Надежда Цыплакова 
Тема:Сводный обзор по номинации "Юмор и сатира (поэзия)" 1-го этапа ВКР-10Ответить
   В связи с нездоровьем выставление мною этого обзора несколько затянулось, за что прошу прощения у авторов — участников номинации и Председателя жюри.
   
   Всего в номинацию «Юмор и сатира (поэзия» было подано 51 произведение. Рассмотрены 50, одно — не прошло по размеру стихотворения, установленного конкурсом.
   
   В Обзоре (отчёте) представлены в алфавитном порядке все авторы-участники (по логину на ЧХА) и мнения судей по их произведениям.
   Рядом с порядковым номером в скобках стоит место, занятое автором в общем списке участников номинации в соответствии со средней оценкой, рассчитанной, как среднеарифметическая­ от суммы оценок всех судей номинации.
   
   Жюри номинации: Эдуард Караш (Э.К.)., Татьяна Кунилова (stik) (Т.К.) , Надежда Цыплакова (Н.Ц.).
   
   1. (14) Александр Граков(Лекса) «О гениальности»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=286510&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.:Патриотичные стихи, прославляющие ЧХА, с юмором, соответствуют тематике номинации. Непростая рифмовка, выполненная по схеме abaab cc, выдержана почти до конца (почти, потому что в последней строфе отсутствует cc)
   Есть замечания по смыслу и знакам препинания.
   Кунилова Т.: Весьма патриотичное, при этом ироничное стихотворение. В правовом поле номинации. Не обошлось без особых примет творчества автора: (далее - приметы)
   Вызвали сомнения некоторые выражения:. Импонирует размах, с которым написано стихо-е: добротно, крепко, но не доглажено, и даже кору со ствола местами не снял))) Но – красиво все равно и очень живо и эмоционально.
   Цыплакова Н.: Юморной реверанс порталу «ЧХА». Но по смыслу есть тоже не очень серьёзные вопросы-замечания. Мне показалось, что изображено всё слишком в лоб: и любовь в ЧХА и нелюбовь к подобным описанному конкурсам.
   
   2. (44-45) Александр Данилюк «Нам закуска – не еда»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=276181&pid=194&nom_id­=555­

   
   Караш Э.Б.: Опять об алкоголиках... Надрались – подрались, да так, что Льву Толстому понадобилось бы 20 000 строк для описания этого «славного вечерочка»...
   И, конечно,со многими ошибками:
   Только вечер в этот раз
   Ни черта не кле(я)Ился.
   НуЗПТдобавили "слегка".
   Всё, что (есть) в наличности. (прав. – «БЫЛО» -согласование времен)
   ……………………………………
   Восемь действий - в трёх глAв(A)х. (неправ. удар., наруш.ритма)
   Двадцать тысяч строчек...
   Кунилова Т.: Алкогольная тематика. «Славно» провели вечерочек приятели – сперва по соточке, потом добавили, потом слово за слово – и драка. Все так предсказуемо.
   Стихотворение нуждается в вычитке – есть проблемы с пунктуацией и описками-ошибками, которые необходимо исправить.
   Цыплакова Н.: Тематика скорее грустная, чем весёлая... Нарушен ритм из-за несоблюдения размерности, слабые рифмы. Сравнение с Львом Толстым по такому поводу считаю притянутым за уши и даже оскорбительным.
   
    3. (42-43)Александр Кнопф «Сэр Хьюго из Трента однажды»
   
   Э.К.: Похоже на попытку создания лимерика, но с той разницей, что обычно лимерик состоит из одной пятистрочной строфы, включающей все событие, а здесь автор растянул незначительное событие на целых три строфы. Кроме того, поражает «богатство» рифм: жажды-жажды, камина – камина, Трента – Трента, Буфет – кларет.
   Цыплакова Н.: Да, похоже на 3 лимерика, связанных сюжетом о сэре Хьюго.
   Тема пьянства несмешна изначально. Слабые рифмы, в последнем лимерике нарушен размер в 1-й строке. Трудно вообще что-то определенное сказать по такому невыразительному стихотворению.
   
   4. (7-10) Александр Сухих «Самовтирание»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=204901&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш:Автор первоисточника пародии - лирический поэт Тимур Кибиров в своем лирическом ст/нии опускается до юмора «ниже пояса»:
   Что ж, пародисту ничего не остается, как написать в том же духе … И он это сделал неплохо.
   Т.Кунилова: Какова тема оригинала, такова и пародия. Тему добывания тепла путем трения автор развил до невероятных масштабов, чего, собственно, жанр пародии и требует – преувеличения ляпов, найденных в объекте пародии. Единственное, мне кажется, он немного переборщил с применением инициалов. Ну Ж.П. понятно (та, с кем он встречался до Е.Б.). Бывшая, в общем. Е.Б. – нынешняя пассия, к которой он ехал по морозу в Коньково. А кто такая Х.У.?
   Н.Цыплакова: Парлдия неплоха, но удивило: 1. «руки зудятСЯ» - для размера?
   2. «забор без сомненья»? А есть с сомненьем, интересно... 3.»Дар развился – я паркером тру дорогую бумагу,» Это «зудство» - дар? (От трения паркером, пожалуй, можно только дырку натереть). 4. «гекзаметротронную» - по-моему, такого слова нет. 5. Тут вошла та Ж.П. от Х.У. (до Е.Б. мы встречались) - «от Х.У.» - это по-моему, перебор.
   Но в целом не могу не отметить истинно пародийную хлесткость.
   
   5. (2-3) Алексей Алексеев «Смешать коньяк с портвейном... написано под впечатлением "Весенне-оптимистичн­­­­­о-хулиганского"­­­­­­­ Н. Шиндиной»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303962&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Во-первых, бросается в глаза «неподъемный» размер эпиграфа, достаточно было бы п ривести 2-3 двух-трехстрочных выдержки из стихотворения Н. Шиндиной.
   А во-вторых, хочу сказать, что в итоге получилась неплохая пародия на это ст-ние. Удачно вставлены иностранные слова.
   Кунилова Т.: Пародия – это гиперболизация того или иного явления, гротескное изображение метафоры, чувства, или ситуации, имеющие место быть в пародируемом стихотворении. Удалось ли это автору? По-моему, вполне: пародия получилась ничуть не хуже оригинала: иностранных слов поболе будет, но применены они к месту и читаются очень органично. Не буду много говорить, просто – браво автору!
   Цыплакова Н.: Очень хорошее стихотворение Натальи Шиндиной, и также хороша пародия: над хулиганским стилем оригинала легко можно немного покуражиться, что у автора пародии и получилось путем гирертрофирования иностранщины в оригинале.
   
   6. (4-6) Bella Jordan «KAПУСТА, ЛУК И ГЕНИЙ…»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=284845&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Отличные стихи, могли бы претендовать на лидерство в конкурсе, если бы не несколько досадных недоработок логического характера: (далее следуют недоработки)
   В целом, стихи оставляют хорошее впечатление, с юмором, грамотное изложение...
   Кунилова Т.:Полное юмора рассуждение на тему ряда исследований о влиянии употребляемых продуктов на творчество. Примененная лексика вполне органична для «кухонных» разговорчиков на эти темы – особенно под закусочку… пробуждая, собственно, мыслительно-поэтичес­­кий­­ процесс)))
   Маленькое замечание – есть описка: слово «подшофе» пишется все же через О. Тому свидетели – различные словари.
   Цыплакова Н.: Идеальная техника. Хороший, я бы сказала, патриотичный:) сюжет
   
   7. (48) Булатоф Федор Валентинович. «Смех без причины...»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296249&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Стихи напрочь лишены юмора, а также рифмовки и трезвой идеи, смысла.
   Кунилова Т.: Данное стихотворение нельзя отнести к юмористической поэзии, да и чисто технически тоже не является конкурентоспособным в главном конкурсе портала.
   Надежда Цыплакова: Стих-е — раздумье в народном стиле о своей дурной голове без излишеств. А лучше бы они были!:)
   
   8. (39) Вадим Соколов «Беда Лага» . (БедO Лага) «Пародия на УЖИН СНА ТУРЩИЦЕЙ Кабанов Александр»
   http://www.poezia.ru/article.php?sid=25691
   
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303506&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Б. Караш: С первых строк ощущается влияние первоисточника – абсурдность изложения.
   Но, если у А.Кабанова чувствуется биение мысли художника – штрихи цветовой гаммы, то у В.Соколова в нагромождении АБСТРАКТНЫХ СЛОВООБРАЗОВАНИЙ – ЛИШЬ СЛЕПОЕ ПОДРАЖАНИЕ ВЫБРАННОМУ ОБРАЗЦУ .
   А в целом, пародия соответствует тематике конкурса, однако, не обошлось и без издержек в технике стихосложения:
   Кулаки огромный ЗПТ драка,
   Пивовычлененный (?) век.
   ....................­­...................­.­....­­
   Кто-то вытащит наружу вечный орган бытия.???
   ....................­­...................­.­....­­....
   Или автор где-то сужен(?)
   A также неточная рифма: «стихиру – жару»
   Татьяна Кунилова :Теоретизировать на тему сочинения пародии мне сложновато, потому я порылась в интернете и все теоретические выкладки собрала и скомпоновала на основе различных безымянных статей, безжалостно кроя на свой лад цитаты и приноравливая их к рассматриваемому произведению.
   ВАЖНОЕ ли сочинение выбрал для своей пародии Вадим Соколов? Прочла оригинал и убедилась – произведение написано не литературным приготовишкой, а зрелым поэтом и даже абсурдные, на первый взгляд, образы и метафоры сплетены все же в сюжет, четко видится ДЕЙСТВО…
   В данном случае Вадим Соколов указывает на нагромождение непонятных, красиво выстроенных фраз. Дарит автору такую же, как ему кажется, бессмыслицу. Вадим хотел довести применяемые образы до абсурда, но… в результате исчезла сюжетная линия.
   В оригинале она есть. ЛГ - художник, картину пишет, вернее, покуда набросок. ЛГ просит натурщицу присесть рядом, обещает к ней не приставать и предлагает кружку и сигареты... идет описание картины, которую он с нее пишет: «андалузская мазня: …сонный скрип сосновых досок, мельтешение огня, балаганчик, стол заляпан чем-то красным…».
   В тексте Вадима сюжета уже никакого нет, есть лишь только попытка показать перебор автора в наслоении непонятного. К тому же явно прослеживается какой-то пьяно-половой подтекст, с намеками на то, что стих-оригинал ничего, кроме желания выругаться покрепче, у Вадима не вызывает: «водки пьяный человек», « пивовычлененный век», «И скажу вам прямо матом», «Кто-то вытащит наружу вечный орган бытия», «Только вот, прошу, не надо жгучим перцем натирать, А не то поймут – вы садо…»
   Не было у оригинала такого подтекста. И подобный – особенно неоправданный - акцент в пародиях портит впечатление от них.
   Никакого желания посмеяться у меня, как у читателя, не возникло. Ни над текстом оригинала – там все предельно серьёзно, ни над текстом пародии.И даже улыбнуться не хочется. А это важная задача пародии...
   Не оставляет ощущение, что Вадим поторопился с написанием пародии, слишком поверхностно подошел к ней, не вник, пробежав глазами оригинал, не успев разобраться в сути написанного Кабановым… В общем, получилось не очень внятное, поверхностное подражание ритму и способу выражения мыслей.
   Гиперболизации кабановских метафор в данной пародии я тоже не увидела. Взамен некой абстрактной, но все же КАРТИНЫ – с сюжетом, красками, чувствами, потребностями ЛГ (у Кабанова) мы получаем набор не связанных друг с другом абсурдистских фрагментов – и не сюр, и не символизм, непонятно что.
   Думаю, над пародией нелишне было бы еще поработать.
   Надежда Цыплакова: Не впечатлило. Оригинал гораздо ярче пародии. У Кабанова показан творческий сумбур, который вдохновение может выстроить в произведение... Это тот самый ахматовский «сор», из которого растут не только стихи. Автор пародии гиперболизировал этот сумбур, но упор сделал невнятно, хотя и неплохим художественным языком, хотя я не люблю акценты на органы и алкоголь...
   
   9. (25-26) Валентина Кайль «ЛЮБОВЬ ЗЛА...»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=304039&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Оригинальный сюжетный ход, когда жена, чтобы вернуть интерес мужа к своей персоне , перекрашивается каждый раз под цвета его любовниц. К сожалению, не могу поставить высшую оценку из-за некоторых технических огрехов. Так, автор 4 раза меняет размеры и ритмику четверостиший. Вот характерный пример:
   В этот раз купила хну: 7
   Колер обновляю! 6
   
   Если слюбится потом он 8
   С «ирокезкой» Лизой... 6
   Я в погоне за фантомом 8
   Точно стану лысой! 6
   ....................­­...................­.­.....­..........­
   Муж меняет вкус(,) и цвет, (лишн. ЗПТ)
   Перебрав оттенки:
   Кунилова Т.:Симпатичное и полное юмора и иронического отношения лиргероини к самой себе стихотворение. С этой точки зрения стихотворение полностью соответствует номинации.
   С технической точки зрения бросается в глаза изменение размера по ходу стихотворения. Сперва показалось, что смена ритма намеренная – просто такой вид строфы, но нет… четкой структуры у стихотворения все же нет, то есть не автор управлял текстом, а наоборот, автор подчинялся тексту.
   Цыплакова Н.: Нарушен ритм, а в целом — юморно.
   
   10. (25-26) Валерий Крылов «Сновидение»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=304479&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б. : К сожалению, избитый сюжет усугубляется еще и тем, что автор возможную интригу разместил уже в названии и в первой строке ст/тв.
   И из юмора остался только «бумажный привкус на губах», видимо, от поцелуев во сне с красавицей на обложке журнала.
   Что касается техники стихосложения, то здесь почти полный порядок, обнаружил лишь одну запятую не на своем месте:
   Я просыпаюсь ЗПТ ощущая(,)перенести назад
   Бумажный привкус на губах.
   Кунилова Т.: Эротические фантазии ЛГ переданы достаточно сдержанно, с изрядной долей самоиронии, особенно в финале стихотворения. Возможно, автор и не думал создавать никакой интриги в сюжете. Просто немного подсмеивается над чересчур реалистичным сном своего ЛГ.
   С технической точки зрения претензий почти нет. Написано гладко, без сбоев ритма, рифмы точные, даже отточенные, но… немного скучные, незапоминающиеся.
   Цыплакова Н.: Очень хорошо написанное стихотворение — чувствуется потенциал автора, но не смешное почти: легкая ирония и всё...
   
   11. (44-45) Вера Соколова «МАВР МОЖЕТ УДАВИТЬСЯ»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=298901&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Начинаю читать, и с первых же строк возникают недоуменные вопросы.
   Что такое «Дездемониана»? У Шекспира ее нет. Может, это поэма автора,
   тогда надо дать ссылку на полный текст...
   Допущено смещение ударений в первом катрене и далее.(
   Почему завтра «сомнительное»? Ведь « ...если небо красно
   вечером, моряку бояться нечего... ’’
   Читать уже дальше расхотелось... Но... долг есть долг...
   Но и дальше подобные ошибки повторяются.
   «..и мавр, расплёвываясь(?) челюстью вставной (?),»
   И далее разнобой в количестве слогов в строках
   «Молчи, несчастная, молчи!», - всегда в финале 13
   несётся следом, как тревожный позывной, 12
   и мавр, расплёвываясь челюстью вставной, 12
   берёт две кружки пива в баре привокзальном... 13
   Дальше количество слогов в строке доходит до 15-ти, т. е., ритм - никакой..
   Стхотворение, в целом, соответствует тематике, написано с юмором, но и с большой долей технического брака.
   Кунилова Татьяна: С некоторыми замечаниями Эдуарда я вполне согласна. Стихотворение достаточно иронично по сути и ход неожиданный: не мавр Дездемону задушил, а как раз наоборот. Однако, в тексте достаточно много технических огрехов: и разноразмерность строк, и сбой ритма наблюдается в концовке, и стилистические ошибки есть… с логикой тоже немного не так. Путаница с киприоткой и венецианкой – и то и другое слово означают жителей конкретного географического пункта, ну никак одно лицо не может быть одномоментно и тем и другим!
   Немного смутило меня вплетенное в канву повествования слово «амок»
   А́мок (малайск. meng-âmok, впасть в слепую ярость и убивать) — психическое состояние, чаще всего определяемое в психиатрии как этноспецифический феномен, свойственный жителям Малайзии, Филиппин и близлежащих регионов[1][2][3], характеризующееся резким двигательным возбуждением (как правило, бег) и агрессивными действиями, беспричинным нападением на людей.
   В немецком языке слово «amok» получило расширенное значение и обозначает неистовую, слепую, немотивированную агрессию с человеческими жертвами или без них, вне каких-либо этнических или географических рамок.
   А как там у Веры?
   А мавр, напившись пива, и нетрезвый снова/бредёт пешком домой в свой загородный замок,/в пути им овладел неистребимый амок,/что ж можно ожидать от мавра пожилого...
   Я бы в самую последнюю очередь ожидала от пожилого человека неконтролируемой агрессии с человеческими жертвами. Ну разве что только то, что он мавр, может натолкнуть на мысли об удушениях и тому подобном
   Непонятно деление текста на катрены. Зачем их друг от друга звездочками отделять?
   Надежда Цыплакова: Черный юмор с эффектом «от обратного». Очень рвано написано, хотя чувствуется потенциал автора. Особенно неудачно последнее 4-стишие, сделанное в 5 строк: не понравилось «раздевала» колготки, и рифмы. Мне кажется, что и название не совсем соответствует смыслу финала.
   
   12.(12) Владимир Безладнов «СКАЗКА О ВОЛШЕБНОЙ СИЛЕ ЛЮБВИ»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303318&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б. Отличную сказку для взрослых сочинил Владимир на основе старой детской песенки о бабушке и сереньком козлике. Суть ее в том, что волшебной силой любви козел превращается в ... мужика, но как козлом был, так козлом и остался...
   Изложена история с большим чувством юмора, технически практически безупречно (незначительные поправки в тексте).
   Кунилова Т.: Веселое стихотворение, получила искреннее удовольствие от прочтения. Вывод повеселил – ох, бабка, уверена ли ты, что полюби ты кота, результат был бы лучше? Мужчины-козлы нехороши, а мужчины-коты, поди, не лучше)))
   Цыплакова Н.Л.: Понравилось. Оригинальная задумка и хорошее воплощение.
   
   13.(34-37) Владимир Голубчиков «Старики,- что малые дети...»
   http://www.litkonkurs.com/dr=45&tid=306576&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш: Название ст/ния,служащее рефреном в каждой его строфе, уже является унизительным для большинства людей, кого автор причисляет к категории «стариков».
   Старики, - что малые дети, -
   Говорят так на белом свете ЗПТ
   Потому что, как дети, беспомощны (?)
   Люди в старости лет (?), и без помощи (старость лет – это сколько?)
   …
   Им бы было на свете не сладко... (несовпадение времен)
   И дальше в том же духе:
   
   О благополучии стран, как известно, судят по отношению к старикам и детям. И потому «германский дед», как и вообще «западный», не думает о хлебе насущном, медицине, транспорте и пр. Его заботы могут быть о путешествиях по белу свету, банкетах по поводу юбилеев своих или супруги, детей и др. приятных забот.
   Т.Кунилова: Очень длинная преамбула-объяснение­­,­­ подготавливающая к должной реакции читателя на заключительную часть стихотворения, на детскую непосредственность ответа встреченного в эмиграции старика на непростой и довольно ёмкий вопрос. Дед, явно не совсем «германский», а эмигрант, ответил только об одной, действительно волнующей уже его стороне эмиграции: ему здесь вкуснее, а значит, и жить здесь хорошо.
   «Вкуснее», кстати, может означать многое: не только собственно еду (качество, количество, легкость пропитания), но и ощущение вкуса к жизни, мол, тут он проявляется ярче.
   Рефрен «Старики – что малые дети» произносится здесь не с сарказмом, а, я бы сказала, с нежной улыбкой. Мы зачастую произносим эту фразу в отношении собственных родителей, произносим с нежностью и любовью, наблюдая их возросшую к старости обидчивость, повышенную тревожность, повышенную жажду общения, нежелание оставаться в одиночестве достаточно долгое время. И, конечно же, чем старше человек, тем больше помощи им требуется в мелочах повседневного быта. Конечно, это утрированно сказано – «беспомощны», но все же… Все это свойственно людям пожилого возраста, но это НЕ ПОЗОРНО и говорить об этом не оскорбительно.
   И, кстати, старость у всех наступает по-разному. Кто-то и в сто лет бодр, активен, здоров, живчик, назвать его стариком просто язык не поворачивается. А кто-то и в сорок лет – дряхлая развалина… Ибо стареет прежде всего душа… Вот когда она состарится, тогда ты и старик)))
   Довольно горький привкус у этого ироничного стихотворения. Но оно, тем не менее, соответствует номинации.
   Н.Цыплакова: Очень грустное стихотворение... Есть серьёзные нарушения ритма
   
   14. (23) Владимир Колодкин «Жены виноваты»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=263863&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Б.Караш: Отличные стихи. И с юмором, и с реальной идеей. Но по привычке стал искать сомнительные строки... и нашел:
   И рад опять неделю квасить ?, - непонятный термин, и почему «неделю», а не , к примеру, «подолгу»?
   Забыв дорогу на завод,/(Когда) жена случайно Васей (правильней – «Пока»)
   Его, как прежде, назовёт.
   И здесь же неточная рифма «квасить – Васей».
   Татьяна Кунилова: Поулыбалась. Все же хорошую номинацию мне судить довелось – сплошь хорошие эмоции. Спасибо, Владимир, улыбаюсь вам от всей души!
   А вот после второй строфы я бы стихотворение-то и закончила бы… и обошлось бы оно прекрасно без философского морализаторства в конце. Тем паче, что в третьем катрене что-то не то с фразою:
   И рад опять неделю квасить,
   Забыв дорогу на завод,
   Когда жена случайно Васей
   Его, как прежде, назовёт.
   Правильно она звучала бы, «если жена его, как прежде, назовет Васей». Если, а не когда.
   Надежда Цыплакова: Понравилось: кратко и с хорошим юмором. Правда, мужчин жалко, не смотря на женскую «дефектную» память.:) По секрету скажу: нужно, чтобы мужа и любовника звали одинаково. :)
   
   15. (7-10) Владимир Макарченко « Произведение: Чья Отелла жена?»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=263949&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Стихи о посещении приезжего театра двумя сельскими алкоголиками. Вполне соответствуют тематике конкурса. Много юмора, но при этом полное пренебрежение к технике , особено, к знакам препинания.
   Кунилова Т.: Очень даже неплохое юмористическое стихотворение о культпоходе в театр двух приятелей-алкоголико­­в.­­ Тема раскрыта хорошо, улыбнулась в процессе чтения не раз.
   Огрехи: «Убедила, что редко/Такой дар для села,» Не «дар», а «подарок», в данном случае этот синоним не очень хорош по контексту. Кроме того, правильнее сказать так: «Убедила, что редок Такой подарок».
   «Нет. Второго не били./Вот такая беда!» - это точно беда, что второго не били? Кто такой второй?
   Пунктуацию тоже не лишне посмотреть еще разок. Местами вместо запятых точки стоят.
   Цыплакова Н.Л.: Написано неплохо, в народном стиле и смешно, но с некоторыми огрехами, которые скрываются под сокращением или, наоборот, прибавлением букв в обычных словах для соблюдения ритма — так, конечно, легче, ещё бы они не были видны!:)
   
   16.(38) Владимир Плющиков «Чеширская рапсодия»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=246488&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.:Интересные стихи... Взятые в качестве эпиграфа утверждение Льюиса Кэролла и диалог Чеширского кота с Алисой настраивает читателя на серьезный лад, на разговор о жизни... И ожидания оправдываются. Однако во второй половине произведения появляется сумбур из сказочных героев с непонятными действиями:
   Обманув старика, прихватила корыто старуха/И сбежала, примерив лихую судьбу Колобка.
   
   Устремилась «не знаю куда» по былинному тракту/М0имо башни Кощея к урочищу Бабы-Яги…/Ты осталась фамилией в списке мобильных контактов,/Я – причудливым смайликом в аське… Короче, de facto /При своих… Крокодилу – гармошка, коту – сапоги.
   
   И вновь серьезное окончание о разрыве любовных отношений:
   Can’t help falling in love… Голос Элвиса мечется птицей, /Рвется призрачной тенью в открытое настежь окно./Я тот самый, кого ты в сердцах… Впрочем, как говорится, /Оправдаю слова и сыграю в четыре копытца/На разбитом рояле отрывок из Шарля Гуно.
   
   Юмора я так и не нашел... Видимо, не случайно автор разместил свои стихи в номинации «Разные стихи (не вошедшие в рубрики)»
   Думаю, что эти стихи должны рассматриваться в номинации Любовная лирика.
   Кунилова Т.:Замечательное и очень серьёзное стихотворение. Мне кажется, автор ошибся номинацией, надо было его в лирику ставить.
   Тем не менее, я постаралась найти в нем юмор или иронию. Нет, все очень серьёзно и прочувствованно, разве что вот в описании «сонного царства абсурда» есть малая толика… и то под конец этого описания явственно чувствуется горчинка в иронии:
   Ты осталась фамилией в списке мобильных контактов,
   Я – причудливым смайликом в аське… Короче, de facto
   При своих… Крокодилу – гармошка, коту – сапоги.
   И далее – снова почти с надрывом – о серьёзных вещах, о жизни, о расставании…
   И-за непопадания в тему номинации – 7,5 баллов. «Непроходной» балл для попадания в призеры
   Цыплакова Н.: Очень хорошее стихотворение, но слишком грустна самоирония ЛГ... Месяц дразнит чеширской улыбкой от уха до уха
   И на сонное царство абсурда глядит свысока.
   Вот так и хочется пожелать ЛГ: свысока посмотреть на своё сонное царство абсурда. Коллеги правы: это почти не наша номинация — там бы это известное стихо обязательно бы попало в шорт. А для нашего жанра слишком тонка ирония — рвётся...
   
   17. (21-23) Владимир Шестаков 03 «Ночной визит»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=286598&pid=194&nom_id=555

   
   Надежда Цыплакова: Стихи неплохие и есть неожиданная зацепка, но, действительно, уж очень затаскан сюжет — почти штамп...
   
   18. (13) Владимир Шишков «Друг Нафаня»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296249&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.:Хорошие стихи, с юмором, грамотно изложены, с отличными разнерами и рифмовкой.
   Но содержание представляется лишь началом какой-то истории, связанной с
   другом Нафаней. Xотелось бы продолжения...
   Кунилова Т.:Что называется, позвал ЛГ домового, да сам же его и напугался) Ситуация забавная, изложена лаконично, грамотно, хорошим языком, да и рука зрелого поэта чувствуется.
   Цыплакова Н.Л.: Не смешно, а даже немного страшно — мистика. Но сделано хорошо — без запинок. Вот бы идею посмешнее!
   
   19. (51)Екатерина Мальковская «Леди с маршрутки» Лимерик
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303857&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Ст/тв без рассмотрения из-за нарушения Положения о минимальном кол. строк (12).
   Кунилова Т.:Во-первых, слишком короткое стихотворение для того, чтобы оно могло составить конкуренцию конкурсным произведениям большего объема.
   Согласно положению о ВКР:
   3.3 В номинациях «Философская и гражданская лирика», «Любовная и пейзажная лирика», "Юмор и сатира", «Поэзия для детей» автор может разместить в каждой номинации не более одного произведения объемом до 75 строк. Минимальное число строк – 12.
   Не проходит. Потому – балловой оценке не подлежит.
   Кроме того, стихотворение нужно подработать. Начиная с названия – «Леди с маршрутки». ИЗ маршрутки. И лишние запятые убрать – в последней строке они ни к чему.
   Цыплакова Н.: Что такое «с маршрутки»? Должно быть «из маршрутки, знаки препинания неправильны и вообще — размер не соответствует заданному в условиях — без рассмотрения.
   
   20.(7-10)Зоя Соснина «курица - не птица»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=282218&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Остроумные стихи о роли и значении курицы и петуха на птичьем дворе.
   Но почему-то в последнем катрене перекрестная система рифмовки заменена на опоясывающую:
   Кунилова Т.: Остроумное стихотворение. И тема выбрана неплохая, и раскрыта хорошо.
   Есть небольшой технический момент, над которым нужно подумать:
   О том, что курица – не птица,/Твердят и в шутку, и всерьёз./Но, если с птицами сравниться,/То кто — Петух?../Вот в чем вопрос.
   Царапнуло меня слово «сравниться» - глагол совершенного вида.
   В данном случае нужно применять не глагол совершенного вида «сравниться», а глагол несовершенного вида – «равняться».
   Больше претензий к тексту не имею)))
   Цыплакова Н.Л.: Написано с юмором, но: петух во 2-м катрене стал почему-то неодушевленным: что, а не кто, не понравилось, что у серенького скромного соловья почему-то объявилась спесь, да и вывод — не особо впечатлил. Но написано неплохо.
   
   21.(15) Игорь Громов «О шведском...»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=304460&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Оригинальный сюжет, выдержаны размеры, нет претензий к рифмам, хорош и юмор. Однако, отмечу несколько логических и технических ошибок:
   На вечере встречи, играя нутром, (Это как?). Хвалил "Абсолют" этот крендель,(новое пренебрежительное определение мужчины?) На днях, как отрезал он шведской пилой,/Сказал, не (тушуясь)СТЕСНЯЯСЬ насмешек,
   Кунилова Т.: Полное юмора и сопутствующей при этом горькой иронии стихотворение. Не дай бог нашему человеку «свихнуться» на чем-то иностранном – неизвестно, какие всходы дадут чуждые семена, посаженные в нашу почву.
   В последней строфе – смена ритма. Сделано намеренно – подчеркивает переход от достаточно веселого недоумения автора над «вывихами» школьного приятеля к его выводам о том, что уж он-то поостережется от таких поступков.
   Цыплакова Н.: Оригинальный сюжет, хотя и не смешно, скорее, сарказм... В последнем катрене почему-то другой размер, что говорит о некоторой недоработанности...
   
   22.(27-29) Игорь Дмитренко «Дон Жуан и Донна Анна»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=305803&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.:Диалог Дона Жуана и Донны Анны никоим образом не настраивает читателя
   на веселый, шутливый лад. Напротив, речь идет о жизни, смерти, о любви.
   Кунилова Т.: Такое серьезное и даже возвышенное начало вызвало поначалу недоумение – что это лирическое произведение делает в юмористической номинации?
   И вдруг – неожиданная, совершенно неожиданная концовка, и ты вдруг понимаешь, что все эти выспренные монологи – всего лишь часть любовной игры мужа и жены на ложе страсти. Ролевые игры. И становится безудержно смешно, и второй раз читаешь уже со знанием того, ЧТО ЭТО, и читать по второму кругу еще забавнее.
   Монологи Дон Жуана более медитативны, чем монологи донны Анны, лишь в конце ритм их речи сперва поменялся местами (медитативная Анна, убыстрившийся и более отрывочный темп у Дон Жуана), а затем оба уже кидают реплики в одном темпе. Что ж, очень даже подходит под сокровенные события, для которых все эти монологи – лишь фон)))
   Цыплакова Н.: Много стилистических и логических неточностей.
   
   23. (18-20) Игорь Ильх «Постсоветское стихотворение»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=306397&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш: Хорошие сатирические стихи с оригинальным рефреном: «Хоть и с лица я вовсе не..., но со спины...»
   Нет претензий к рифмовке фонетически, но рифма произвольно меняется с мужской на женскую, и наоборот. И еще несколько ошибок, я считаю, допущенных по небрежности...
   Работал, в институты шастал стойко. (не по-русски)
   ....................­­...................­.­..................­..­...­­
   Затем Борис парламент бил(?) из танков,
   и теннис стал игрой номЕр один. (ударение?)
   Сменился век и президенты-клоны
   менялись ЗПТ как разбитые ракетки.
   ....................­­...................­.­..................­..­..­­
   Прости меня ЗПТ читатель ЗПТ за иронию,
   Ведь со спины я даже круче Канта.
   Т.Кунилова: Стихотворение относится к жанру сатиры, вполне в правовом поле конкурса. К несомненным находкам можно отнести часто повторяющийся рефрен : «Хоть и с лица я вовсе не..., но со спины...». Каждый рефрен – почти афоризм, как и постоянно мучающая ЛГ мысль «Одним - пирог, другим - его объедки»
   К недостаткам – хаотически меняющиеся рифмы в конце строк. Тут тебе и женские, и мужские, и дактилические. Хотя они, конечно, обусловлены зачастую необходимостью зарифмовать фамилии, да и качество их радует: «пуантах – Канта», «на лицах – Солженицын», «планктон – Платон», «болоте – Аристотель». Но можно было бы попытаться перенести фамилию внутрь строки. Было же вначале:
   С лица я не похож на мудреца,
   но со спины - Спиноза я вполне.
   Н.Цыплакова: Стихотворение понравилось: сатира и ирония: хорошая идея и исполнение за исключением постоянно меняющихся рифм и, как следствие, ритма.
   
   24. (18-20) Израиль Рубинштейн «Ведьма Галя»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=278553&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Я полагаю, что этим стихам правильней располагаться среди лирических, пусть даже с некоторым налетом юмора, который лирике не помеха...
   Татьяна Кунилова: Колоритное стихотворение, сдержанно-интеллиген­­тный­­ стиль изложения.. Не отнесла бы я это стихотворение в рубрику «Юмор и сатира»… в самой ситуации (женщина на корабле – предмет моряцкого вожделения, хорошо еще – отшивать умеет особо охочих «приобнять по-братски») нет ничего забавного, да и на сатиру это стихотворение не похоже.
   Отвлекусь от вопроса соответствия или несоответствия номинации. Если мои коллеги по жюри сочтут, что оно в правовом поле конкурса, то моя оценка пригодится)))
   Н.Ц.: Понравилось. В любой женщине живет ведьма. Ой, не будите лихо!.. И написано лихо.
   
   25. (16-17) Карапетьян Рустам «Тимофей идет по небу»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=281708&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Фантастика – в смысле содержания, а не реакции читателя.
   Белые стихи на тему о безвременном уходе на небеса хорошего человека.
   Прямо скажем, не совсем удачная тема для юмора...
   И еще замечания:
   А сейчас он словно ангел
   В колокольной (?) вышине.
   ....................­­...................­.­.........­­
   То с каким-то облегченьем
   На работу все идут.(?)
   
   На работе в главном банке
   Стол кубически (?) стоит,
   Перед ним пустует кресло,
   Рядом фикусы цветов.(?)
   Кунилова Т.: Чем-то мне это стихотворение незабвенного Даниила Хармса напомнило… Нестандартное, довольно бодренькое, ироничное, слегка абсурдное. Жил человек, работал… потом в одночасье взял да и удалился куда-то в далекие небесные дали… не просто лег и умер, а довольно весело прошагал по небу через весь город, жуя (по-видимому,) калач и осыпая крошками прохожих
   Цыплакова Н.: Белый стих, но в одном из катренов влруг появляется рифма... История, скорее, грустная... Умилили «кубически(й») стол и «фикусы цветов».
   
   26. (16-17 Кривонос Сергей «Расклонированный Ванька»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=305476&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: И вновь история о сельских пьянчугах.
   Мерзопакостное зелье/По башке наотмашь бьет. Известная ситуация
   И после второго стакана:/Был один сосед мой рядом,/А теперь их стало три./Все речисто-деловиты,/Вс­е­ такие, как Иван./Все небриты и немыты,/И в глазах — густой туман.
   И ЛГ рассудительно замечает: Ведь теперь, наверно, будешь/Ты в три раза больше пить/
   Закуси быстрей, давай-ка,/И держи себя в руках,/Не валяй мне, Ваня, ваньку,/Не хочу быть в дураках».
   Смешно, конечно, но слишком уж назойливыми стали темы о пьянках
   Кунилова Т.:Замечаю я, что к пьянке наш брат, расейский, относится не с негодованием, а подсмеивается над ней… Очередное стихотворение в конкурсе, где юмористическая ситуация возникает на почве «возлияний». На сей раз собутыльнички настолько наклюкались, что в глазах троиться стало
   Стихотворение смешное, чувство юмора и степень владения словом у автора отменные.. но есть какой-то логический сбой в сюжете.
   Похмелье мучило Ваньку, он за компанию налил стаканчик и соседу. А потом – загадка: пьет-то один Иван, а троится в глазах у соседа: «расклонировался»-то­­­ именно Ванька, а по идее, если пьет Ванька, троиться в глазах должно у него, «клонироваться» должен сосед
   Цыплакова Н.: Написано лихо и с юмором про нашу общую беду. Царапнуло «Хоть возьми глаза протри», много глагольных рифм.
   
   27. (1) Лев Кропоткин «МОДА»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=306763&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш: Отличные стихи! Точно в «яблочко»! Нет комментариев, нет замечаний!!!
   Т.Кунилова: Отличное, сатира и юмор в одном флаконе, стихотворение. Рефрен хорош, ко всем сторонам веяний моды подходит – в моде сейчас не отличаться от толпы…
   Где-то по тексту отметила недостающую запятую… но, право, это такая мелочь!
   Н.Цыплакова: Согласна, коллеги:. это, несомненно, лучшее стихотворение в номинации и по смыслу и по исполнению.
   
   28. (4-6) Людмила Клёнова (Лютэль) «Кое-что о собаках»
   http://www.litkonkurs.com?dr=45&tid=305082&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Длинноватая преамбула , непонятно – проза или белый стих, и вполне достойные стихи – кое-что о поведении собак в жаркую погоду. Стихи соответствуют тематике номинации, техника на высоте, рифмовка неплоха, кроме , разве, «втроем- калачом», «нальет- забот».
   Кунилова Т.:Улыбчивое стихотворение, в теме номинации. Несколько удивила гипербола …«голый беспробудно»? Несочетаемое соединение. Собака с копытами? Про себя-то ЛГ говорит иронично-иносказател­­ьно­­ – «с копытАми», а у собаки – просто «копыта». Хоть и не люблю я кавычек, но тут, наверное, их надо бы поставить.
   Цыплакова Н.: Хорошее стихотворение и техника также. Не совсем понравилось «калачом» вместо «калачиком» и «кверху копытАми» - ассоциации с «откинуть последние».
   
   29.(34-37) Ляховецкий Аркадий «БАЛДУИН»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=306403&pid=194&nom_id=555

   
   Э. Караш: Трижды прочел это ст/ние и трижды не обнаружил в нем ни иронии, ни юмора, ни, тем более, сатиры...
   Здесь в 36 строках дано компетентное исследование жизни и деятельности епископа Балдуина, изложенное «на полном серьезе».О том же свидетельствует и заключительная часть ст/ния:
   Знал точно: меч и Библия к лицу
   Епископам, князьям и командорам.
   Отнюдь, не положительный пример,
   Но тем уже внимания достоин,
   Что мглу забвенья победить сумел,
   Над Временем восстав и над рекою. (речь о Гостинице и мосте через реку его имени).
   Думаю, что это ст/ние подлежит рассмотрению в номинации «Философская и гражданская лирика».
   Т.Кунилова: К сожалению, это неплохое, технически грамотно написанное стихотворение вряд ли можно отнести к юмористической номинации. Здесь прослеживается разве что ирония судьбы – имя правящего епископа Балдуина прославили не христианские дела… Его именем названа гостиница и мост через реку. Имя живет в веках, а дела сего славного мужа практически неизвестны.
   Н.Цыплакова: Да, не смотря на то, что стихотворение было 2-м, оно вновь не из юмора...
   Не считать же юмором несоответствие фамилии автора (на русский лад, происходящую от «балды») и его деяний. Но, если автор считает это — юмором — придётся оценивать, коллеги... уже не удалить.
   
   30. (34-37) Марина Соколова «Примирение»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=278335&pid=194&nom_id=555

   
   Э.К.: Странные стихи - как будто речь идет о любимом и любящем человеке, но в последней строке выясняется, что автор имеет в виду своего любимого котика...
   Все было бы хорошо, если бы автор не переусердствовала в наделении своего котика чертами человека, например, такими, как: Благородный дворянин,
   Сногсшибательный блондин – Мой опасный янычар/На меня весь день рычал... и другими.
   Все эти черты и действия присущи человеку, а не коту... Требуется доработка/
   Так что, несмотря на хороший юмор, неплохие рифмы и соответстгвие тематике, моя оценка не может быть выше 8 баллов.
   Татьяна Кунилова: Очеловечивание личности кота - достаточно тонкий авторский ход, ставящий целью запутать читателя и очень удивить в конце. Все бы ничего, но только , что речь идет о коте, я поняла практически сразу, уже вторая строфа не оставляла никаких сомнений, дальше я лишь искала и находила подтверждение своим догадкам. Как бы еще немного котика завуалировать?
   Надежда Цыплакова: Прямо сексуальная идиллия: коту явно приписаны уж очень мужские штучки! В этом и эффект юмора автора. Написано неплохо, но без всплесков новизны.
   
   31. (11) Милада Кондратьева Произведение: Я жизнь эту просто люблю
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=236774&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б. : Оригинальные стихи, хорошая рифмовка abcabc, но автор не случайно относит их к юмористическим, поскольку здесь несколько иронично рассматривается отношение ЛГ к жизни.
   Кунилова Т.: Здесь не юмор, а, скорее, немного ироничное отношение к себе самой и к собственной жизни. Такая немного усталая, но позитивная ирония. Читается хорошо, чувствуется, что автор хорошо владеет словом.
   Цыплакова Н.: Это философская лирика с небольшой иронией в конце... Написано неплохо с использованием литературных тех.приемов..
   
   32.(32) Надежда Соина «Волк и кошка»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303496&pid=194&nom_id=555

   
   Э.К.: Стихи по форме и содержанию похожи на басню. Но, во-первых, изложение событий слишком затянуто, а во-вторых, неясно, для чего она рассказана. Дело в том, что басни пишутся не для животных, а для людей, которые из морали должны делать для себя соответствующие выводы.
   Здесь же ничего этого нет. Что такое «февральская»? кошка
   К свирепому волку пришла на постой.?
   А он удивлял, на луну подвывая. ( чем удивлял?)
   Других претенденток на шкуру?, взашей
   Он гнал от себя, насмешив волчью стаю.
   Так жили неделю. Ей стало в напряг (А где же обещанные ночи с «влюбленным» волком?)
   И мораль:
   Чтоб остаться сильным волку,
   Нюх, сноровку не терять,
   Кошек можно и за холку,
   Иль сучкА не избежать ? Предупреждение для мужчин??
   Татьяна Кунилова: Попытка написать басню вполне удалась. В жизненных перипетиях героев басни хорошо угадываются методы превращения сильных и вольных мужчин – «волков» в кротких и неразумно послушных домашних «котиков». Однако, наглядно показано, чем может грозить такое кардинальное насилие над собственной личностью – все же, как ни крути, свою природу не переделать, здесь вполне уместно применить известное «рожденный ползать летать не может»
   Все же текст, на мой взгляд, нуждается в доработке.
   Из недостатков: не выдержан ритм. Кое-где имеется в рамках размера, возникает дополнительное ударение: - Впусти меня, серый, не Обременю. Это сбивает. Наличие сленговых выражений в речи автора, а не лирического героя. Кошка-то может выражаться как хочет, это дает дополнительную окраску ее характеру, но речь автора должна быть избавлена от сленга.
   Непонятна логика кошкиного последнего поступка: зачем, спрашивается, заставлять волка прыгать на дерево? Заставлять его курочку поймать – ладно еще… все же это добыча пропитания. А цель древолазания? Непонятно также, почему кошка сбежала, едва волк потерпел неудачу в этом несвойственном ему деле. Тут бы пояснение хоть какое-то дать. Волк ей не угрожал… и до этого момента, и даже после того, как повис на суку, ни в чем ее не винил, так что повода «смыться» у кошки просто не было
   Еще – мораль басни изложена совсем другим размером. К тому же, мне кажется, что вывод из сказанного выше должен быть не таким. Если бы в тексте было хоть малейшее указание на волчий бунт против кошачьих капризов, бунт, который, тем не менее кошкой ласково и нежно подавлялся, тогда – еще можно было бы мораль и такую вывести. А так здесь мораль должна быть иной: не изменяй себе, не иди на поводу чьих-то дурацких желаний…
   Надежда Цыплакова : Длинно, неярко, но при этом очень невнятная мораль — это по смыслу. Не смешно. Есть стилистические ошибки — опять же мораль оформлена в абсолютно другом стиле, что не запрещено, но несколько нарушает целостность
   
   33.(40) Наринэ Карапетян «КРАТКИЙ КУРС ИСТОРИИ ФИЛОСОФИИ»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303307&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Стихи соответствуют тематике конкурса, но неглубоко
   вскрывают суть учений представленных философов.
   Мне более других понравились образы Гегеля и Ницше, а, к примеру,
   Кант и Галлилей представлены обычными российскими выпивохами.
   Татьяна Кунилова: Аперитив с императивом мне понравились, как, впрочем, и прочие образы зарубежных философов. Не знаю, ставил ли автор перед собой задачу именно глубоко раскрыть суть учения перечисленных философов, но основные узнаваемые моменты указаны, даже в словари лезть не пришлось, хватило университетского курса философии, пройденного четверть века назад)))
   Хихикать после прочтения не хотелось, но была у меня удовлетворенная какая-то улыбка, одобрительная…
   Удачи автору! И – поменьше алкоголя в стихах, одного аперитива было бы вполне достаточно…
   Оформление - первый раздел с заголовком, другие и не поймешь толком. Я бы посоветовала автору четко обозначить заголовки. И еще - если уж озаглавливать, так все части, или уж ни одну не озаглавливать
    Н.Ц.: Есть неплохие, но не очень смешные моменты. Однако не понравилось
   11! АНРИ БЕРГСОН увидел сон,/Как будто бабочкой стал он./И усиками он постиг,/Что значит – творческий инстинкт. : повтор двух «он» почти рядом — уловка. «И усиками он постиг» - похоже на насмешку...:(
   А Фридриха НИЦШЕ просто жалко стало — человек же в конце концов сошёл с ума, а «грешно смеяться над больными людьми».
   
   34.(18-20) Наталия Прилепо «леопардовая шуба»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303550&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Прекрасное начало уверенной в себе женщины, идущей сквозь мороз и вьюгу в леопардовой шубе.
   Но дальше много противоречий и технических огрехов не позволяют оценить стихи по высшей мере.
   Я - агрессия, дикая динго.(обличье собачье или леопардовое (кошачье)?
   Яркий принт, словно кожа вторая. (принт- печать, цвет?)
   ....................­­...................­.­....­­....................
   Разорвав фильдеперсовый образ, (какой, какой образ? И почему?)
   ....................­­...................­.­....­­........
   Прикрывая заплаткой изъяны,
   Как дыру в леопардовой шубе. (какие еще изъяны, кроме дыры в шубе, можно прикрыть заплатой?)
   Кунилова Т.: Наталия мастерски владеет словом — язык динамичен и подвижен , наполнен яркой образностью. Кое-какие недочеты все же есть, можно подработать.
   Во-первых, слово «динго». В «кошачий» ряд образов вдруг вмешался один «собачий».
   Во-вторых, принт на шубе никак не может восприниматься как вторая кожа. Шуба-то меховая.
   В -третьих… вот эти полтора катрена:
   Обездвиженной, раненой дичью,/Я отчаянно билась, рывками./Оглушенная собственным криком,/Разорвав фильдеперсовый образ,/Я метнулась. И дрогнул мой голос. /Укрощенная, стала безликой.
   Обездвиженная дичь не может отчаянно биться. Она же обездвижена, Наталия, вы сами это сказали!
   В-четвертых, ЛГ уже кричит, да так, что оглушена собственным криком. Где уж тут разобрать, дрогнул голос у кричащей ЛГ или нет. Вернее, голос настолько напряжен при крике, что я с трудом представляю себе, как это он вообще может дрогнуть. Сорваться – да, но дрогнувший вопль?
   «Фильдеперсовый образ» - очень тонко подмечено)) означает – утонченный, когда все в женщине прекрасно и совершенно и она сама себе нравится)))
   В-пятых, порвалась-то шуба… какую рану грубо штопает время-лекарь? Никаких других огорчений у ЛГ, кроме порванной веткой тополя шубы, и нету. На что тратит нитки время-лекарь? Это же, в сущности, такой пустяк… А вот если бы Наталия почетче указала на некие душевные терзания ЛГ, которые может вылечить это время-лекарь… тогда было бы много лучше.
   Несмотря на все мои замечания, впечатление от стихотворения самое хорошее, поэтому балл довольно высокий
   Цыплакова Н.: Хорошее экспрессивное стихотворение, но: не понравилась рифма: когтями-рывками, да и конец слишком философский для юморного жанра. .Не рассмешило...:(
   
   35. (42-43)Николай Вуколов «ЭПИГРАММА НА СЕБЯ»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=251534&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Иронический взгляд на себя и свое стихотворчество. Хороший пример другим – остановиться, оглянуться... Но, к сожалению, техника слабовата...
   …Читал он Пушкина, Есенина читал…
   И тут же (за листок с пером) садился, (за кейборд писать)
   И(,) что-то (в нем) писал, писал, писал… (все) + лишн. ЗПТ
   И это вслух читать не постыдился.
   Себя считал талантливым поэтом,
   Стихи свои(,) везде друзьям суя, (лишн ЗПТ)
   Не думая совсем о них при этом… (о чем/ком – о стихах или о друзьях?)
   Ведь он Поэт, а кто он?
   Боже, это ж Я… ( «Боже» - лишн. 2 слога)
   И далее в том же духе – нарушения ритма и размеров, зн. препин., рифмовки...
   Надежда Цыплакова: Смысл хорош, но исполнение — не очень. Разновременность в 1-м 8(9)-стишии, рифма - во втором задумаюсь — напьюсь. Ну и графиноманию :), не люблю в стихах :)
   
   36.(33) Николай ДАНИЛКИН «Пиво пили господа, пиво пили. «
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=288444&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Стихи соответствуют тематике конкурса, но имеют много технического брака
   В куражах, да у костра,/(Да) по палаткам (лишний. слог)
   ....................­­...................­.­...­­
   Но пивное у господ
   Дулось брюхо ЗПТ
   А в штанишках - анекдот,
   Стало глухо. (пошловато)
   
   Глазки маленькие стали- (измен. размера)
   И знаки препинания либо очень небрежно поставлены, либо не поставлены совсем.
   Кунилова Т.: Да, пить вообще вредно, по многим аспектам. Тема выбрана актуальная, раскрыта хорошо. Юмора особого в тексте я не обнаружила, но сатиры – хоть отбавляй, так что стихотворение в правовом поле конкурса.
   Имеются проблемы с пунктуацией. Изменения в ритме посреди текста не показались мне случайными. Напротив, автор делает их намеренно, чтобы сделать некий акцент, притормозить лихо взятый темп перед сакраментальным «НО». На мой взгляд, вполне оправданный прием.
   Цыплакова Н.: Тема неплохая — против пивного алкоголизмы- приветствую! Но: хромает размер: В куражах, да у костра,//Да по палаткам/Ублажались до утра-/Было сладко.
   Второе «да» рушит ритм; мало ярких рифм — много глагольных. От этого - невыразительность.
   
   37.(21-23) Николай Риф «Мартышка и стихи. Басня. (по мотивам незабвенного классика) «
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=301488&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Весьма актуальная басня, нацеленная на грсфоманство. Полностью отвечает условиям конкурса
   К сожалению,автор негативно относится к пунктуации и, в частности к расстановке запятых:
   Татьяна Кунилова: Редкий нынче жанр, спасибо автору за то, что старается не дать ему умереть)))
   Так значит, мартышка освоить компьютер смогла, а в стихах разобраться со смыслом не сумела? Однобокого развития мартышка, однако, или уж и впрямь довелось ей заумь непонятную читать?
   Согласна, что неплохо бы писать проще и понятней – чтобы любая мартышка разобралась, что к чему… но ведь поэзия должна быть многообразной? Пусть уж в литературе имеет право на жизнь всякая поэзия – и мудреная, и простенькая.
   Басня неплохая, а вот стилистические огрехи в ней есть. И грамматические, и пунктуационные. «Гуляют» ударения в словах: продАл, подклЮченный. Вкрапления сленговых словечек и иностранных слов не делают текст краше. Ценю попытку автора осовременить ЛГ-мартышку, приблизить ее к мировосприятию нынешних юзеров компьтерных, но … она же освоила компьютер к старости? А о ней речь автор ведет, как о каком-то тинейджере. Подобный сленг – признак молодежной среды, мне кажется
   Н.Ц.: Понравилось, хотя и есть некоторые огрехи.
   
   38.(27-29) Николай Шумов «Про Машку и кота»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=298830&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б: Полагаю, что стихи относятся к номинации «Стихи для детей».
   Кунилова Т.: Совершенно замечательное, полное юмора стихотворение. То, что оно отнесено автором к жанру стихов для детей, не говорит о том, что номинации «юмор» оно не соответствует.
   Понравилось последовательное сравнение кошачьих и младенческих достижений. Конечно, кот более развит – по кошачьим меркам он уже довольно взрослый кот, у них год жизни за семь человеческих засчитывается. Автор об этом благоразумно умалчивает и сравнивает годовалую Машу с годовалым котом без всяких скидок на разницу в летосчислении кота и человека. Забавно получается.
   Цыплакова Н.: Думаю, что стихотворение всё-таки нужно рассмотреть в нашей номинации. По тексту: многие сравнения автора некорректны — в этом юмор? Ну, если только для детей... Последний катрен (мораль?) по размеру выбивается из общего ряда.
   
   39.(34-37) Олли «На счастье!»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=197962&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: С первых же строк сюжет ст-ния тяготеет, скорей, к трагедии, чем к юмору, похоже, что осколки разбитой чашки перерезали вены на обеих руках – кровь течет ручьями по обеим запястьям... Между тем, чашка, оычно, разбивается от пасения – может поцарапать ноги или даже ошпарить их, если в ней был горячий чай...
   ...И несколько неудачных рифм:
   «корвалола - в сторонке», «тотчас же – счастье», «диоптрий – робко»,
   Кунилова Т.: Я бы не отнесла это стихотворение к разряду юмористических. Самое настоящее драматическое произведение, сочное, яркое…
   Есть некоторые непонятности в логике произведения.
   Лиргероиня сильная – чашку она не уронила, а, по-видимому, просто раздавила в ладонях, судя по описанию последствий травмы: это не ожог ноги, как случается при падении чашки с горячим чаем, это порезы рук.
   Некто «в черном» специально подстроил, чтобы чашка разбилась в руках лиргероини, сделав на ней насечки? А ради кого старался? Не для себя – ЛГ даже имя его не помнит (А черного звали, по-моему, Стасом, Привиделся мне он от кровопотери...)
   За кого и с какой стати после происшествия вышла замуж лиргероиня? Тайна, покрытая мраком.
   Не все строки срифмованы. Нужно еще раз внимательно проверить пунктуацию
   Ну и как прикажете оценивать? Будь это стихотворение в номинации «Лирика», оценка была бы на балл выше, а так – извините, считаю, что номинации не соответствует и ставлю Цыплакова Н.: Как говорится, не было бы счастья!.. Неожиданный переход из драматического состояния к свадьбе, но способ оригинальный. Есть неточные рифмы, видны уловки для соблюдения ритма, стих-е кажется несколько затянутым и не очень смешным.
   
   40.(47) Павел Мухин «Монолог пьяного жениха»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296250&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш : Произведение из серии «Что? Где? Когда?»
   1. ЧТО хотел сказать автор этим произведением?
   Почему это монолог ЖЕНИХА? Во всем объемном ст/нии нет ни слова о невесте или женихе.
   2. ГДЕ «жених» произносит свой монолог ? В ресторане? В кинозале? Дома с похмелья?
   3. КОГДА происходит описанная фантасмагория? Если в наши дни, то «жениху» должно быть не менее 90 лет, а если в 40-вых ХХ-го века, то это все давно описано и вовсе не смешно..
   И, кроме того, в ст/нии с первых строк высказывается человеконенавистниче­­ская­­ теория о превосходстве одной нации над другой:
   Да знаю, я знаю – фашисты сволочи ЗПТ
   И что горел их не раз Рейхстаг…
   Я знаю, украли тебя не русские...
   Фольксваген черный во тьму увез.
   Что враг мой целует и плечи узкие,
   И твой с горбинкою милый нос.
   Т.Кунилова: Ммм… не слишком ли трагическая ситуация для юмористической номинации? Или это жених именно спьяну видит все в столь трагическом свете? Обычная свадебная забава – кража невесты – в его воображении становится катастрофой вселенского масштаба. Хорошо бы было где-то в концовке и «разрулить» весь этот пьяный бред (то что пьяный – автор сам сказал в заголовке, а то что бред – а что еще может возникнуть в воображении пьяного? Восприятие-то неадекватное) какой-то вполне счастливой и смешной концовкой. Скажем: так размышлял жених, вместо того, чтобы просто спуститься из кафешки на улицу, где невеста, спрятавшись за углом, недоумевала, почему любимый ее не ищет.
   Н.Цыплакова: Не понравился смысл и построение сюжета, хотя написано неплохо..
   
   41.(24) Семен Губницкий «Продолжение ряда»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=295145&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б. Оригинальное произведение, подражание источнику – стихам нe названного И.Б. Стихи сопровождаются несколькими сносками, среди которых явно недостает еще одной, рассчитанной на рядового читателя:
   Фурье ряд (6.3 Кб) Большая советская энциклопедия - Фурье ряд, тригонометрический ряд, служащий для разложения периодической функции на гармонические компоненты. Если функция f (x) имеет период 2T, то её Ф. р. имеет вид , где a0, an, bn (n ³ 1) — Фурье коэффициенты.
   Если он (читатель) поймет или вспомнит это определение, то станет понятным и все остальное, если нет, то... сложнее.
   Предложенный источником РЯД НАБЛЮДЕНИЙ преобразуется в 10 новых рядов, таких, как РЯДЫ //ПОДРАЖАНИЙ /ПРОДОЛЖЕНИЙ /УТВЕРЖДЕНИЙ/ЗАБЛУЖД­ЕНИЙ­ /НАПРЯЖЕНИЙ/ПОТРЯСЕН­ИЙ/ПОРАЖЕНИЙ/УПРАЖНЕ­НИЙ/ДОСТИЖЕНИЙ/­
   ОБъЯВЛЕНИЙ
   Не совсем понятны принципы формирования этих рядов.
   Например: Это ряд напряжений. Чтим СНиП и ГОСТ.
   127. Плюс аванс — 500. Двадцатка плюс 200 — билет в «Норд-Ост».
   Четыре-12 — коньяк «Дип Сот». Лучше бы смотрелся как ряд СОКРАЩЕНИЙ.
   Вызывает сомнение и справедливость обобщений в последнем катрене:
   Этот стих так же длинен, как ряд Фурье.
   Дураку на плечо нацепив погон
   Амфибрахо бегущих словес, крупье
   Шесть в квадрате рядков разыграл за кон
   Кунилова Т.: Ох, Семен, Семен, как сложно рядовому жюристу судить ваши произведения!
   Раскрываются они не сразу… Написаны явно в расчете на читателя, любящего головоломки и вообще – человека неглупого. В отношении себя я в этом едва ли не усомнилась, потому что прочла первый раз – и ничего, кроме, казалось бы, бессмысленного размеренного речитатива, не уловила. Ага, вот еще – частично меняющийся рефрен: ряд подражаний, ряд продолжений, ряд утверждений, ряд заблуждений… Заворожило. Но смысл изложенного ускользал. Тем более, что я все время послушно переходила по авторской указке в конец текста, читала абсолютно непонятные «пояснения», недоумевала еще больше – сноски призваны обычно разъяснять, а не запутывать! – и совсем уж теряла нить рассуждений автора…
   Не знаю, как вам, дорогие читатели и коллеги по жюри, но мне лично авторские комментарии собственного текста по ходу произведения лишь мешают воспринять его полностью и восхититься тонкостью намеков и аллюзий, а также шириной кругозора автора. Ну, правда – наткнешься на сноску, тут же отправишься читать… пока вникнешь в написанное в сноске да соотнесешь это с текстом, пока из-за некоторой туманности сказанного в сноске пытаешься уловить, что хочет сказать автор… все очарование текста исчезает.
   В конце текста наткнулась на упоминание ряда Фурье…
   А что же такое ряд Фурье в этом стихотворении Семена Губницкого?
   Читаю по второму кругу и постепенно картинка, впечатление от прочитанного, меняется.
   Вот уже разложение на отдельные, не связанные друг с другом, гармоники я вижу, а «исходную функцию» - не очень… Не вычислился у меня этот ряд… Или автору пришла фантазия выдать нам ровно 36 «неразложенных на гармоники» рядов Фурье, предлагая решить эту задачку самостоятельно?
   … Наверное, сам ряд – в эпиграфе)))
   Третий круг… Читаю каждый ряд – отдельно. Плюс то, что написано в сноске.
   «От Карпат до Курил (островной гряды) 1)»
   Читаю сноску:
   «1) Дуаль строки: «От Балкан до Китайской стены-гряды».»
   Думаете, меня так сразу и осенило, что хотел сказать автор? Дудки. И с пятого раза тоже особо не осенило. Сноска ничуть не помогла, только запутала. Может, сноска – это отсыл к некой широкоизвестной цитате? Не искала. Удовольствовалась тем, что увидела в этой строке и сноске к ней размах авторских замыслов: вот так замахнулся с разложением на гармоники первоначального ряда, каков охват! И что-о-о??? Посмотрим далее на этот охват…
   И в дальнейшем публично пожать плоды, 2)
   Ряд подражаний – понятно, автор «перепел» на свой лад эпиграф. Подражания еще не означает, что они должны отражать суть вещей. Это просто игра во всезнайку-декларатор­­а.­­ Тот, который И.Б. (кто это???), автор эпиграфа (он же основной ряд, подлежащий дальнейшему «разложению» на гармоники), тоже ведь что-то там эдакое бездоказательно утверждал. И Семен ему подражает, только его утверждения еще более голословны, бездоказательны и абсурдны. А почему бы и нет? Просто подражает. Пересказывает. Утрируя… Пересмешник эдакий…
   Ряд продолжений. Продолжаем набирать абсурдные истины и истинный абсурд заодно))) Вперемешку. В углу – тепло, в гробу – темно. Не поспоришь))) Тело порочит костюм. Долой! Что именно долой – тело или костюм? Наверное, и то, и другое. Абсурд))) Мир этот придуман другим — не мной. И не мной))) Сын вырос — спеши, Одиссей, домой. Правильно, пока сын рос, Одиссей мог шляться где угодно, а вот раз уж вырос – домой, домой, пора!
   Ряд утверждений. Бесспорных. И столь же бессмыссленных))) Ну вот к чему бы это было сказано-то?
   И так далее…
   Я уже улыбаюсь. Мной овладел азарт разгадывателя головоломок.
   Однако, однако… Ряд напряжений – почему он назван именно так? Или здесь уже абсурд достиг пика – теперь уже и названия рядов неважны?Да вроде нет… Ряд потрясений – очень даже толковый и абсолютно неабсурдный. Откат на исходные позиции, очевидно.
   А ритм-то не везде ровный, Семен. В ряду напряжений я его и вовсе не уловила. Лучше бы цифры записывать словами, может, и ритм бы не потерялся?
   Стихотворение все же более понравилось, чем нет. Даже несмотря на то, что как юмористическое произведение я его принимаю, а как поэзию – нет. Царство абсурда, тонкого юмора и иронии вкупе с логикой, но не царство гармонии и поэзии.
   Цыплакова Н.: Да, здесь юмор не на поверхности, а глубоко спрятан в рядах подражаний, утверждений, достижений и даже в Фурье.!:) А стоило ли так заморачиваться, чтобы его показать? Тем более, что многие утверждения автора — не очень-то смешная реальность...В четверостишиях не соблюден размер - это ещё более усложняет грустные мысли автора.
   
   42.(30) Сергей Балиев «Семь пятниц»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=302393&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Оригинальная задумка, стихи полностью соответствуют требованиям номинации, четко выдержаны размеры. Однако, принятая, видимо, схема рифмовки АBCDАBCD не выдерживается ни в одном из пяти восьмистиший. Кроме того:
   У соседа дяди Васи
   нет в запасе ипостаси – (?)*
   *Ипостась (Большая советская энциклопедия) - (от греч. hypóstasis — лицо, сущность), первоначально философский термин, введённый последователями Аристотеля в значениях «индивидуальное» и «реально существующее»;
   Кунилова Т.: Ну и дядя Вася, Казанова доморощенный... И как сил-то хватает? Поотбивал у обидчиков-соседей жен и в ус не дует! Быть может, это акт мести с его стороны за то что завидовали и поколачивали его из зависти, а может, он просто проникался сочувствием к несчастным женам, которым мужья мужья слишком мало времени уделяли, сидя на диване и уставившись в телевизор... А вот дядя Вася молодец, ко всем подход нашёл!
   Концовка стихотворения достаточно неожиданна – выфясняется, что под загадочным «анонимом» скрывалась жена именно того соседа, с кем обсуждался дядь Васин «гарем». И надо же, оказывается, весь гарем состоит сплошь из жен тех, кто перемывал Василию косточки…
   Технически стихотворение выполнено не сказать, чтобы гладко. Схема рифмовки «гуляет по тексту, как хочет. Правда, внимание на этом как-то не заостряется, стихотворение все равно воспринимается органично
   Цыплакова Н.: Очень смешно, но не очень четкие рифмы и из-за ударения в слове «Одна» теряется ритм. Во втором катрене аж 5 «мы» рядом- так нельзя!
   
   43. (7-10) Сергей Ворошилов Произведение: Паршивая овца(басня)
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=306426&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш: Басня получилась, хотя могла быть покороче, например , за счет объединения по смыслу третьей строфы с четвертой и шестой с седьмой. Хорошая, в общем, рифма, выдержана по схеме aabccb, лишь в одном месте сомнительного качества «тропам – пропасть».
   Мораль соответствует существу басни, лишь в конце царапнуло смещение ударения:
   И если в стаде есть Баран,/открывший словоблудья кран, /гоните Его в шею. (лучше – ''ЕгО гоните в шею'')
   Т.Кунилова: Басня читается легко и свободно, «пустых», повисших в воздухе фраз не обнаружилось, неоправданных длиннот тоже. Немного смутили некоторые применяемые слова, мне показалось, они применены неточно, в частности:
   а)«Баран возглавил лично скотство» - имеется в виду «возглавил стадо»?
   б)«Тут в стаде начался разброд, /овечий скурвился народ /и разбрелся по тропам.»
   Словечко «скурвиться» - из воровского жаргона, что уже само по себе непоэтично и текст вряд ли украшает.
   Н.Цыплакова: Басня понравилась: написано тезнически безукоризненно и интересно по смыслу.
   
   44.(4-6) Сергей Гамаюнов(Черкесский)­­­­­­­ Произведение: Чепуха
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=248871&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.:Ничего не скажешь – веселое ст/ние про детсадовское времяпровождение. Хороший слог, выдержан размер, неплохая рифмовка.
   Жизнь, ей Богу, не плоха…/Жаль – короткая! - Что звучит неубедительно в устах ребенка.
   Кунилова Т.: Сергей не утверждает, что написал именно пародию. Скорее, это поэтический отклик. Стихотворение – можно сказать, зарисовка с натуры. Будто взрослый человек рассказывает о своих школьных годах и о днях, проведенных в продленке. Зарисовка, прямо скажем, очень достоверная)))­
   С технической точки зрения – отлично выдержан ритм, есть замечательные рифмы: «на продленке нам – Ленькину», «борщ с тефтелями – что хотели вы».В общем, замечательно и с юмором, то что и требуется.
   Цыплакова Н.: Хорошее стихотворение: написано техгически чисто и с юмором. Усомнилась немного: знают ли уже дети в продленке такое слово, как штиблеты, или нет?
   
   45.(49) Степанова Алина «Муж и жена»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=306280&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Удивительно слабые стихи – все шиворот – навыворот : размеры, ритм, рифмы, сюжет.
   Кунилова Т.:Жена-командирша совсем сбила с толку исполнительного молчаливого мужа своими противоречивыми приказами. Ситуация описана с юмором, но сам текст явно слабоват технически. К техническим проблемам можно отнести имеющуюся хаотичную смену ритма, имеются замечания к пунктуации. Встречается избыточность речи, например:» Вот жена спросила мужа Громким голосом своим». Здесь целых два избыточных слова – «голосом» и «своим». В самом деле, чем же еще спросить можно, как не голосом? Чьим же еще голосом можно спрашивать? Только своим. Избыточная информация.
   Увы, оценка невысока, но я верю, что автор еще вырастет в поэтическом мастерстве.
   Цыплакова Н.: Да, эти стихи — только для близких и родственников, на конкурс им рано.
   
   46. (41) Тамара Ростовская «Лицо и попа «
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=303780&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Написано с юмором – о желании стареющей женщины сохранить увядающее лицо молодо выглядящим.
   Но в стихах имеются некоторые огрехи:
   Я спросила попу как-то,/Присев устало на крыльцо, (изменение ритма)
   -Скажи -ка, поделись тем фактом (неуместный канцеляризм)
   Как сохранила ты "лицо"?
   
   Морщинки нет ведь ни единой – (изменение размера и ритма)
   Блестишь, как медный самовар,
   Глядишься юной и невинной
   Откуда дар? (изменение размера)
   ....................­­...................­.­....­­........
   Возьми, да выслушай совет. (не по-русски)
   ....................­­...................­.­....­­..........
   И протирай лицо кумысом ЗПТ
   Легонько ваткою скользя.
   
   Татьяна Кунилова : По-моему, был такой анекдот… а это – попытка переложить его в басню. Что же, если над текстом поработать еще немного, получится славная басня. Покуда полному восприятию мешают корявые фразы :
   «-Скажи -ка, поделись тем фактом» - очень много претензий к строке: канцеляризм «тот факт», слово «тем» - заплатка ради ритма, удвоение побудительных глаголов «скажи-ка, поделись» лишь загромождает строку и делает ее еще более корявой,
   «Морщинки нет ведь ни единой» - «ведь» - слово-заплатка
   «Глядишься юной и невинной» -смотришься,
   «Не увлекайся слишком рисом,» -нужно бы избавиться от лишнего слова «слишком»: увлекаться слишком – тавтология
   Имеются также сбои и неоправданные изменения ритма, начиная с самой первой строки, и не радующая душу НЕ рифма «ежедневно – вредно»
   Надежда Цыплакова: Написано с юмором, но есть впечатление, что произведение не совсем доработано: есть огрехи в стилистике, размерности - для басни было бы простительно, но ведь не басня...
   
   47.(50) Татьяна Иванова-Юртина «ВЫ МОНЯ - МЕЛКИЙ ХУЛИГАН, А НЕ ПОЭТ!»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=306753&pid=194&nom_id=555

   
   Э.Караш: Странные стихи (если это стихи) – сплошные нарушения размеров, ритмики, орфографии, начиная с заголовка.
   Сидел на унитазе Моня -
   Писал сонеты.
   (Под) ЗА дверью(,
   
   ) ВСЕ ЕмУ (все) кричали:
   МонЯ – поэт! (удар. и ритм)
   
   От радости напрягся МоняЗПТ
   Вышел и «пукнул» – (размер, ритм)
   При даме, что стояла рядом.
   И в таком духе до конца, с нарушениями, без рифм и пр...
   Несколько слов о сюжете. Надо полагать, что у поэта получилось непроизвольно то, что получилось , и он, наверное, извинился перед дамой, а вот сделать из этого из мести «оскобленного достоинства» публичные выводы о подлости, наглости и поэтических способностях поэта – это как раз является верхом наглости и хулиганства автора, требующих немедленного публичного извинения.
   Н.Цыплакова: Очень не понравилось. Примитивный сюжет и исполнение.
   
   48.(46) Тимур Новиков «ПЬЯНЫЙ АНГЕЛ «
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=296205&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: Конечно, я не провидец, но эти стихи с таким же успехом могли бы красоваться в номинации «Фантастика» вместе со всеми присущими им слабостями и недоработками
   Конечно, я - не ангелок: (лишн. слог)
   Давит пол и потолок, (смена ритма и размера)
   Крыльев маловат размах,
   Но, зато, весь на понтах.(?) + 2 лишн. ЗПТ
   
   Я на бреющем пройдусь, (смена ритма и разм.)
   Радость, если не свалюсь.
   Но вот потом я, налегке,) (см. ритма и разм.)
   
   Как и с кем вчера зажег? ( что зажег?)
   И что на это скажет Бог? (смена размера и ритма).
   Удивительно неумелые стихи, не говоря уже о том , что Ангелы пока непьющие, в отличие, возможно, от чертей...
   Татьяна Кунилова: Иронии, конечно, хоть отбавляй. Пьянство никого не красит, даже ангела. И говорить об этом можно и нужно, так что тема автором выбрана актуальная. Однако технически стихотворение слабовато, оттого в данном конкурсе неконкурентоспособно­­.­
   Н.Ц.: Не понравилось: не смешно и очень грязно написано в смысли техники.
   
   49. (31)Уваркина Ольга «Статуэтка»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=244279&pid=194&nom_id=555

   
   Эдуард Караш: В эпиграфе – А.С. Пушкин – «Памятник»! Интересно, с чем его можно сравнить?
   Но вот – первые строки... И сразу – недоуменный вопрос...
   Воздвигла стильно…И теперь стою…
   Колосс не вышел. Стыну статуэткой (Воздвигла сама себя? 5 статуэток??! А причем Пушкин?)
   И далее фантазии из головы фарфоровой статуэтки:
   Слух по подъезду бодрым сквозняком (Аналогия с Пушкиным? «Слух обо мне пройдет по всей Руси великой»?)
   Промчится о бессмертном эксклюзиве
   С визитом будут все, кто ныне живы:
   Старушки, дети, ушлый управдом
   Со свояком - спортсменом по дзюдо…
   И дальше «мысли» о долголетии жизни:
   Я не умру, пока не сгнил буфет,
   ....................­­...................­.­..............­­
   Иль на паркет случайно не уронит
   И - в дребезги - завистливый сосед, (вдребезги – вместе, наречие)
   ....................­­...................­.­.............­­
   Но и тогда найдётся антиквар,
   Что широтой души фарфор жалея,
   Смолою эпоксидной нежно склеит
   Ту, чьим слезам не верила Москва,
   Но восхищался выхинский** бульвар
   Не думаю, что даже в Выхино знали о существовании статуэтки...
   Стихи бы много выиграли без сравнения с пушкинским шедевром и возвеличивания ЛГ :собственной персоны...
   Т. Кунилова: Интересное стихотворение, но ни грамма не смешное, не ироничное и даже не забавное. Над чем иронизирует автор? Над собственной тягой если не к бессмертию, то к долгой жизни «после», хотя бы в виде фарфоровой статуэтки?
   Эпиграф следовало бы сократить на одно слово, убрав «нерукотворный». Фарфоровая статуэтка – очень даже рукотворный памятник)))
   Кстати, почему статуэтки – памятник? ЛГ уже нет в живых? Остались только шесть одинаковых фарфоровых статуэток, настолько похожих на свою хозяйку (создательницу?), что слух об этом облетел весь подъезд? Даже в этом случае, что это за повод для нескончаемых визитов разношерстной полузнакомой ЛГ публики? Зато они объясняют последнюю строку: народу-то ходило много, да еще и друг другу рассказывали… весь выхинский бульвар, по-видимому, эти статуэтки пересмотрел.
   Постоянный переход от фарфоровой статуэтки к живой ЛГ и наоборот:
   Воздвигла стильно… (живая ЛГ воздвигла себе памятник?)
   И теперь стою…
   Колосс не вышел. Стыну статуэткой -
   В энкуанюре * , что наследством предков. (теперь ЛГ уже перенесла себя, вернее, свой образ, на статуэтку, а сама живая ЛГ стоять в буфете, КАК СТАТУЭТКА, не может)
   Я в нём любую жизнь перепою
   С такими же близняшками - пятью… (странно, конечно – поющая статуэтка… но пусть. Жизнь перепеть? То есть и жизнь поет, и статуэтка поет… кто громче иль кто дольше? Что за соревнование с жизнью? Перепоет вместе с пятью близняшками… явно не живыми сестрами ЛГ, а тоже статуэтками. Это вероятнее, так что… Здесь все еще – СТАТУЭТКА)
   
   Слух по подъезду бодрым сквозняком
   Промчится о бессмертном эксклюзиве (что – эксклюзив? Буфет или шесть статуэток? Буфет ЛГ раньше достался – в наследство от предков. Насмотрелись бы… Так что - статуэтки)
   С визитом будут все, кто ныне живы: (живые идут с визитом к той, что ныне не жива?)
   Старушки, дети, ушлый управдом
   Со свояком - спортсменом по дзюдо…
   
   Я не умру, пока не сгнил буфет
   И в ряд глядят мои сестрицы - клоны. (все еще о статуэтке сотоварищи)
   Иль на паркет случайно не уронит
   И - в дребезги - завистливый сосед,
   Зашедший в час вечерний для бесед…
   
   Но и тогда найдётся антиквар,
   Что широтой души фарфор жалея,
   Смолою эпоксидной нежно склеит
   Ту, чьим слезам не верила Москва, (я понимаю, что «склеит скульптурный портрет той, чьим слезам…», но все равно при чтении этой строки статуэтка у меня внезапно обращается в живую ЛГ)
   Но восхищался выхинский** бульвар. (А тут уже снова статуэтка? Если бульвар восхищался уже после визитов к «той, чьим…»…)
   
   Н.Цыплакова : ЛГ говорит о себе с большой самоиронией - Воздвигла себя в виде 6-ти статуэток? Интересно!..
   Немного царапнуло «что наследством предков» - лишнее «что» утяжелило строку.
   «бодрым сквозняком» - мне кажется не очень соответствует общему стилю стиха, лучше, наверное, - «шустрым».
   «Я не умру, пока не сгнил буфет», по правилам времен, наверное, нужно «не сгниет»?
   
   50.(2-3) юлич «КАК НЕШАБЛОННО ПОЗНАКОМИТЬСЯ»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=304990&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б. :Прекрасные стихи – точное попадание в тему, оригинальный сюжет, грамотное изложение.
   Кунилова Т.: Замечательное стихотворение – образчик того, как прекрасно сочетаются и юмор и поэзия. Однако: первый катрен – сплошь дактилические рифмы, тогда как далее идет чередование дактилических рифм с мужскими. То есть, в первом катрене ритм получается более замедленный, распевный, далее – более динамический. Мне кажется, это намеренный прием автора, и он тоже работает на юмористическое восприятие сюжета
   Браво автору! Но «граммы» в конце все же следует раскавычить)))
   Цыплакова Н.: Идея неплоха. Путаница с мужскими и женскими рифмами, в одном месте пляшет размер. Оценка высокая.
   
   51.(27-29)Юрий Козлов (Юрий Юркий) «Рыцарь на белом коне»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=283235&pid=194&nom_id=555

   
   Караш Э.Б.: Пересказ старой восточной байки.
   Видя, как дарит цветы ей другой,
   Я предложил ей встречаться со мной.
   Дважды повторенное «ЕЙ» не красит стихи.
   И мораль не соответствует содержанию - ЛГ выполнил пожелание любимой, в чем здесь «горделивость»?
   Кунилова Т.: Сюжет довольно известный, пересказан в стихотворной форме. Не понял ЛГ, что очаровательная соседка уже дождалась своего принца на белом коне, пусть с виду и принц простоват, и белый конь – обычный осел… дело-то совсем не в этом, дело в том, что любовь преображает восприятие объекта этой самой любви…
   Стиль, ритм, рифмы, наличие тонкого юмора – все на высоком уровне, но вот вывод у стихотворения с содержанием никак не вяжется. Совсем не о том речь в тексте!
   Цыплакова Н.: Не очень-то смешно, если честно. Не соблюден размер.
Семен Губницкий[04.10.2013 21:50:23]
   Глубокоуважаемые Эдуард К., Татьяна К. и Надежда Ц.!
    Спешу поблагодарить Вас от лица на славу отрецензированного Семена Г.
    С замечаниями «Оригинальное произведение», «Ох, Семен, Семен, как сложно рядовому жюристу судить ваши произведения!», «Заворожило» и «Да, здесь юмор не на поверхности...» вышеуказанный полностью согласен.
    Этот же Семен Г. ужасно доволен, поскольку в полученном пакете рецензий обнаружил самую длинную за все (недолгие, но интенсивные) годы своего участия в конкурсах. Он же, с присущей ему серьезностью и ответственным подходом к написанному пером, проанализирует каждое слово, подаренное ему каждым рецензентом, а некоторые намотает на ус.
    По раскаленным же следам свежеиспеченного обзора отрецензированный сиюминутно отвечает, догадайтесь кому.
    Ах, Татьяна, Татьяна, как славно Вы разобрались в запутанном измышлении и разложили (на лопатки) головоломщика. Подтверждаю, абсурдизм и реализм ему по душе. Равно как и юмор, ради которого он готов «заморачиваться» сам и морочить других (включая жюристов всех «рядов» и «мест») до полного истощения обоюдных сил. Справедливости ради, отмечу, что легкой (и сладкой) жизни последним Семен Г. никогда не обещал и предполагает продолжать в том же (в своем же) духе, ибо (поскольку) в этом его сущность, стиль и литературная фишка.
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта