Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Гостиная № 1 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала!
Автор:Евгений Агуф 
Тема:Первое заседание Зала Поэзии.Ответить
   Добрый вечер, уважаемые члены Зала Поэзии Английского Клуба!
   
   Позвольте мне отчитаться перед Вами и о первом опыте работы Клуба.
   Небольшим холодным душем для инициативных учредителей явился тот факт, что заявок на участие после полемики в теме недели Александра Сороковика http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=410692&project=561 поступило мало.
   Я так полагаю, что и после рассылки приглашений осталось немало сомневающихся.
   Надеюсь, здесь будет так интересно, что народу прибавится.
   
   Начало работы показало, что нужно обязательно вносить ясность в некоторые аспекты работы.
   Итак. Это относится и ко мне, конечно.
   Давайте внимательно относиться к тем правилам, которые предлагает использовать Учредитель и придерживаться их. В частности, необходимо все дискуссии и полемики вести в форуме – это и интереснее (могут присоединяться сочувствующие) и не будет отягощать разделы гостиных утилитарными, рабочими, рассуждениями. Предлагаю обсуждать и Положение – проект для того и размещён, чтобы стать предметом доработок и обсуждений, чтобы членство в клубе стало не только увлекательным и полезным, но и комфортным для многих, в том числе и начинающих авторов.
   
   Теперь о поступивших рецензиях.
   Очень рад, что этот дебют состоялся – большинство рецензий поступило.
   Кстати, хочу попросить всех – в следующий раз не размещайте рецензии на стихи, представленные для разбора в гостиной, под самими стихами, не присылайте их в мою личную почту (всё это только добавляет пустой бесполезной работы); присылайте рецензии в адрес Зала Поэзии akpoezia@rambler.ru или, когда будет председатель гостиной, в адрес гостиной.
   Большинство рецензий имеют аналитическую составляющую и, наверняка, будут полезны автору, но есть и такие, что их и рецензиями трудно назвать, скорее это отклики.
   Друзья, ещё раз хочу всех просить, пишите рецензии в такой форме, в какой хотели бы их получать. Если указываете на недостаток или достоинство стихотворения, приведите цитату, чтобы разговор не носил направленности огульных рассуждений или беспредметного критиканства.
   
   Желаю всем нескучного вечера в приятной компании интеллигентных собеседников.
   
   К следующему заседанию, которое состоится через неделю 11 октября, прошу прислать мне рецензии на стихи Дмитрия Шорскина
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=228048&pid=0
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=226464&pid=0
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=305268&pid=0
   
   
   А теперь – рецензии на стихи Дмитрия Кастреля:
   
   Рецензии Лилии Кондрашкиной (Гостиная №2)
    «Пиратская романтика»:
   Сцена абордажа описана довольно быстро. Всего один момент выражен ярко. Мне непонятно: когда пират полоснул ножом по горлу, почему сын губернатора не умер сразу.
   
   С уважением Лилия.
   
   
   
   «Воронцовский парк»:
   Совсем не поняла, что хотел сказать автор.
   
   С уважением Лилия.
   
   
   Рецензии Дмитрия Шорскина:
   
   «Пиратская романтика»
   
   Доброго времени суток, коллеги!
   Критик из меня никудышный, так как считаю, что с теорией – проблемы… В общем, «учите мат. часть» могу сказать себе, а Вам – не обессудьте…
   Сразу скажу, что Дмитрий Исаакович мне очень импонирует, как Автор, что еще больше затрудняет задачу, однако, постараюсь быть объективным.
   Ну-с, помолясь…
   «Пиратская романтика»…
   Стихотворение можно условно разделить на две части: мгновения боя, абордажа и мгновения после боя, которые, как бы вырваны Автором из общей большей картины… С какой целью? На первый взгляд – непонятно… Но прочитав произведение не менее –дцати раз, я начал понимать, что оно пропитано духом фатализма, является своего рода «ванитас» в поэзии: вот сейчас идет повествование от лирического героя, который готовится к «счастливому абордажу» (он уверен в этом абсолютно), после чего непродолжительный успешный бой с наживой… а потом спокойное пированье, во время которого наш «джентльмен удачи» (а я уверен, что «он», выпавший за борт, - это именно он) нелепо погибает (Но! Несомненно логично! Тут Вам и фатальность и стандартный набор ванитас – ножи, драгоценности, спиртное, море…) Этим обусловлена и смена размера… В первых двух строфах идет повествование от имени лирического героя (он более резок, сосредоточен на картине «перед глазами»), в третьей – от Автора (констатация фактов, картина в целом).
   Если верить нумерологии, то первая строка: «Счастливый 21-ый абордаж!», символизирует следующее: «…21 можно рассмотреть как 2+1=3.
   3 - число целостности (символизирует начало, середину и окончание). Число творения и воспроизводства как в духовном, так и в чисто материальном плане. Это сильное магическое число. Тройка – символ абсолютной гармонии на любом уровне, и прежде всего на уровне идеи. В тройке Инь и Ян уравновешиваются через Дэн, в тройке Небо соединяется с Землей на уровне человека. Тройка наделяет человека талантами и многогранностью, развитым воображением и блестящими способностями. Ключевой принцип тройки – самовыражение. Тройка наделяет человека легкомыслием, но успех и удача приходят без всяких усилий. Тройка дает гордость и независимость, честолюбие, властность. Но есть и некоторые недостатки – склонность рассеивать силы попусту, пытаясь заниматься множеством дел одновременно, а также неспособность относится к жизни серьезно…» Что, по большому счету, подтверждает сказанное мною выше…
   На мой взгляд, не очень оправдано затертое до дыр выражение «…как черти мы рвались…», хотя, учитывая, что рассказ идет от имени пирата, он так и мог сказать, особо имажей не подбирая, но, тем не менее, – минус!
   В общем, читается без запинок, но рифмы, по-моему, кое-где не совсем удачны. Так Автор сначала рифмует «вперед» - «фальшборт», выделяя тем самым «рд» - «рт», а потом, когда ухо ждет такого же разрешения на последней строке, неожиданно появляется слово «слабо», которое с «фальшбортом» рифмуется хорошо и интересно, но, в контексте вышесказанного, а именно наличия рифмованного «вперед», эффект получается прямо противоположный. Рифма теряется в первой строфе…
   Вторая строфа… Могу выделить и по рифме, и по энергетике и по визуальности: «…а он, пока я палец отрезал, никак не закрывал глаза…»… Непонятно только как лирический герой понял, что перед ним именно «сын губернатора», а не, допустим, шурин адмирала Бенбоу?
   Третья: «Вельзевула» - «акула» - это интересно, да, а вот «небо позолочено» - «до позвоночника» - просто здорово. Уж простите за громкие слова.
   Впечатление хорошее осталось после прочтения, как после просмотра «Острова сокровищ» с Олегом Борисовым в роли Сильвера…
   Если брать пятибалльную систему – твердая тройка, то есть удовлетворительно.
   
   С уважением к Вам и к Автору,
   Дмитрий Шорскин.
   03.10.2013 г.
   
   «Воронцовский парк»
   
   Еще раз Вас приветствую, коллеги!
   Перехожу с удовольствием к одному из своих любимых стихотворений Дмитрия Кастреля…
   Великолепнейшая пейзажная лирика… Очень точно, ёмко и цепко дана картина, хоть бери холст и рисуй. Своего рода стоп-кадр. Или замедленно воспроизводимое действо, притом рассказанное разговорным, простым и понятным языком.
   Основной темой я вижу способность воспринимать за внешним благополучием, что ли, какие-то небольшие проблемы, способность смотреть на одну и ту же картину под разным углом в один временной промежуток. Это наш лирический герой – может, а вот «китаец» – наверняка нет, хотя «видел все то же…»… Потому как он «прохожий», он просто «погулял»… Сопутствующие темы: соседство прекрасного и гадкого (название стихотворения и первые строки настраивают на что-то мягкое и лиричное, а потом, бац, «… на сугробе кто-то мусор набросал - бутылки из под чешского», «…пес чешется», воробей какую-то пищу клюет), причем это гармоничное соседство; заполонение китайцами России (уже в столице! А на Дальнем Востоке сколько?!), ну, и еще тема…просто хороший пейзаж!
   Отличная рифмовка «жидкий» - «снежинки», «градусов» - «радуйся», «набросал» - «пса», «питается» - «китаец»… Хороший ритм, читается легко, нараспев, нигде не сбоит. Рука мастера чувствуется.
   Толково «нарисованы»:
   1. Теплая зима: «… на ветках снег. Ноль градусов. Декабрь выдался какой-то жидкий… висят на воздухе отдельные снежинки…»;
   2. Воробей: «…на лапках суетлив, но глазом осторожен, под елкой воробей питается…»;
   Основная проблема сего произведения – малый объем. Автору нужно было поймать этот настрой, и рисовать, рисовать, рисовать… Тогда бы он раскрылся больше в этом произведении… Хочется читать еще…
   По пятибалльной шкале – пять с минусом.
   
   С уважением к Вам и к Автору,
   Дмитрий Шорскин.
   03.10.2013 г.
   
   Рецензии Евгения Агуфа:
   
   «Пиратская романтика»
   
   Трудно рассуждать о форме рифмовки, если автор обходится без неё.
   Как можно рассуждать о размерности строк, если автор её не придерживается?
   Это не свободный стиль, не белый стих – это напоминает рассказ под три гитарных аккорда, в котором кое-где, хаотично набросанные, встречаются неплохие, порой уникальные, рифмы. Размеры строк зависят от эмоциональности автора – если он не сумел чего-то уместить в десяти слогах, как в рифмующейся части, он пишет строку в двенадцать, а то и в четырнадцать слогов.
   
   Несмотря на сумбурность повествования, картинка складывается, но она выглядит несколько нарочито экспрессивно.
   В этой связи хочу вспомнить, что все самые удачливые воры, особенно высшей квалификации, по характеру истеричны и неуравновешенны; для них процесс важнее результата, они тащатся от своей виртуозности в производстве зла. Если такой герой ещё и начинает рассказывать о своих похождениях, украшая свой рассказ романтической неправдой, то из обрывков этого «потока сознания» можно собрать картину, но она, как правило, будет так же далека от действительности, как автор слов от добродетели.
   Так и это стихотворение – автор «понагнал пурги», но эта пурга уходит корнями не в жизненный опыт, от которого произведение становится правдоподобнее, а в приключенческую романтику давно знакомых литературных героев, только приукрашенную излишним натурализмом, 3D-эффектом, как сейчас модно.
   
   Не особенно понравились мне обороты речи, которые автор, как мне показалось, приписывает пиратскому сленгу, но на самом деле сидящем на нём, как на корове:
   «Не прыгай на рожон»; «Я бросил тело на фальшборт» (причём, похоже на то, речь идёт о своём теле).
   
   Одина из заповедей стихосложения – избавься, если возможно, от личных местоимений и стихи от этого только выиграют.
   Здесь:
   «А он, пока я палец отрезал,
   Никак не закрывал глаза...
   
   ...На баке пили ром.
   Он захотел представить Вельзевула.»
   в первой и последней строках данной цитаты есть «он».
   Это добавляет сумбур – кто есть «он»(?), причём здесь Вельзевула(?), да вся эта строка с «Вельзевулой» только довесок, уравновешивающий (хотелось бы) неуравновешенность.
   
   В общем, во всём стихотворении присутствует рваность того самого «потока сознания» – она, вроде, и не мешает, стиш читается, катится, но есть в этом что-то от истерики, попытки выдать его за то, чем он, на самом деле, не является.
   
   То же и в «Воронцовском парке».
   Только слабее.
   
   Меня, кстати, не особенно смущают «висящие на воздухе» снежинки и «жидкий декабрь». Эти эпитеты только добавляют образности, хотя снежинкам, всё равно, положено падать, а не «висеть», тем более «на». Их проветриться отправили?
   Зато, какие прекрасные в обоих стихотворениях рифмы!
   Некоторые достойны того, чтобы стихотворение было написано только ради такой находки, как «питается-китаец», «чешского-чешется»!
   Что автор благополучно и делает, не давая себе труда связать эти слова смыслом стихов.
   Вторая часть стихотворения начинается с противопоставления её той красоте и благости, которые описывались в первой части, но на самом деле всё свелось к акынскому фиксированию того, «что вижу».
   А некоторые строчки совершенно убиваю своей неудобоваримостью, несогласованностью:
   «на сугробе кто-то мусор набросал»
   на сугробе можно восседать, находиться, но набросать можно только на сугроб;
   «Он погулял, и видел он всё то же.
   Но ощутил, конечно, по-другому»
   опять «он-он», которые рушат дружбу автора с русским языком, точка перед «но» вместо запятой, но и запятая не спасла бы – слишком портит всё этот совершенно непоэтический эпитет «по-другому». Выглядит это, примерно так:
   – Как Вам это произведение?
   – По-другому!
   
   Хочется пожелать автору обратить внимание на стройность повествования и соблюдение правил семантики, согласованности как отдельных частей стихотворения, так и внутри предложений.
   
   
   
   Рецензии Виктора Шилова:
   
    «Пиратская романтика»
   
   Скачущие размер и ритм делают конструкцию стиха разболтанной, но это, как я понял прочитав несколько стихотворений, авторский стиль Дмитрия.
   
   По смыслу возникают вопросы:
   Почему именно 21-й абордаж?
   Откуда пирату известно, что противник – сын губернатора? Они перед дракой представились друг другу?
   Топор, как оружие пирата – сомнительно.
   Сначала топором, а потом сразу ножом. Проще было добить топором.
   Горло никому не перерезал, но такое ощущение, что перед смертью глаза в основном открывают.
   Представить Вельзевула. У меня впечатление, что автор хотел вызвать ассоциацию с извержением вулкана, но Вельзевул то не повелитель вулканов, а повелитель мух. Ну, в какой-то трактовке символизирует обжорство и чревоугодие. Неудачная ассоциация.
   Метнулась светлая акула. Уж лучше прямо написать «белая акула». Она точно может выжрать.
   
   
    «Воронцовский парк»
   
   Смысл стиха примерно такой – чукча что видит, о том и поет. Поет не очень складно, корявым языком. Китаец, который тоже рядом гулял, видит это по-другому, но как – не сказано. Снежинки падают, бутылки брякают, собачка чешется, воробей прыгает.
   Не хочу задевать душу поэта, который постарался передать свое настроение от прогулки, но получилось у него, по-моему, не очень.
   О прыгающем ритме и метре стихов автора уже сказано, это его право. Смысловые огрехи:
   Висят на воздухе снежинки – не бывает. Уж лучше сказать
   Висят (Кружат) на выдохе отдельные снежинки…
   тогда появляется дополнительный смысл. На выдохе, т.е. на потоке воздуха снежинки висеть могут, а на абстрактном воздухе – нет. Тогда только в воздухе.
   
   Далее я бы сказал:
   Сугроб на мусор кто-то набросал,
   Торчат бутылки из-под «Чешского».
   А на площадке видел пса.
   Пес чешется.
   
   Можно и дальше править, но тогда это уже будет мое стихо.
   
   
   Рецензия Игоря Колесникова на стихи Дмитрия Кастреля.
   
   У Дмитрия очень странные стихи... Они удивляют, это хорошо!
   Люблю удивляться. Удивляют, прежде всего, дикими и неожиданными рифмами. Ну, представьте, что зайдя утром на кухню, Вы встретили там мирно пьющего чай слона... Слон хорош, как и рифмы Дмитрия. Но, слон, как бы, не на своём месте. Как и рифмы Дмитрия. Именно в этом и заключается их неожиданность. Не сами рифмы, а их положение в структуре стихотворения. Это и хорошо, потому что необычно, и плохо, потому что превращает стих в нестих.
   Ну, про пирата мне вообще не понравилось... Может быть, я ещё не готов к подобному.
   А в парке впечатлили яркие и незамыленные образы. Жидкий декабрь. Суетливый, но осторожный воробей - очень точно подмечено! Пёс, бутылки. Картинка сразу чётко рисуется в воображении. И, вы знаете... После пятого прочтения я ощутил радость просветления. Да, это не стихотворение в полном понимании этого слова. Это проза с элементами поэзии. Это, если практически. Но, это поэзия в духовном смысле. Если, по восприятию. Я плохо воспринимаю неритмические стихи. Ритм для стихотворения более важен, чем рифма. С первого взгляда кажется, что ритма здесь нет. Но, потом он начинает угадываться, и оказывается, что он искусно вплетён этакой незаметной нитью в ткань стиха. Это очень талантливо! Но, тяжело для восприятия.
   Именно поэтому не оценено некоторыми рецензентами. Для лучшего понимания я бы посоветовал прочесть эти стихи вслух. Тогда рифмы, как вспышки стробоскоп­а, в нужные мгновения высветят скрытую ритмическую составляющую.
   Дмитрию хотелось бы пожелать обратить внимание на структуру своих стихотворений, не потеряв при этом ничуть самобытности и оригинальности. А нам всем - научиться смотреть на мир немного другими, незашоренными глазами!
   
   
   Рецензии Вадима Соколова
   
    «Пиратская романтика»
   
    Прежде всего отмечу техническую сторону произведения.
    Разностопность всегда относилась к серьезным огрехам поэтических произведений.
    Исключение составляют разве что свободные стихи ( верлибры, лимерики и т.д.)
    Нарушение последовательности и размерности вызывает нарушение в ритмике
    произведения, которое в результате начинает «хромать» и хорошо, если на одну «ногу».
    В данном случае, затронуты не только «ноги», но и позвоночник.
    Здесь имеется ввиду использование излишнего натурализма,
    граничещего с скрытым садизмом. Возможная ссылка на пиратов несостоятельна.
    Странное для поэтического произведение слово «пугнуть» ассоциируется с другим словом, в котором 3-я буква заменена на «к».
    Строки:
    ...На баке пили ром.
    Он захотел представить Вельзевула
    Свалился за борт….
    у меня вызывают недоумение:
    Кто он и почему этот имярек решил представить Дьявола и, главное – кому – матросам?
    Или «представить» в смысле изобразить?
    Русский язык достаточно богат, чтобы можно было бы подобрать
    Более близкое и выразительное по смыслу.
    Пользовали ли пираты топоры – не знаю. Может быть, и да
    ( в качестве абордажного оружия), но почти наверняка им не убивали ради завладения личными вещами противника.
    В качестве резюме остается сказать: в поэзии главное смысловая нагрузка,
    даже если автор пишет о цветке в вазе.
    Опять-таки можно привести в пример пиратские стихи В.Высоцкого.
    «Труд, труд, труд» - сказал он-- Только труд!»
    (братья Стругацкие «Понедельник начинается в субботу»)
   
    «Воронцовский парк»
   
    Свободный стих, который, с некоторой натяжкой, можно
    обозначить, как верлибр. Что, впрочем, может вызвать
    несогласие со стороны более знающих рецензентов)
    «Висящие на воздухе снежинки» - Снежинки могут висеть В ВОЗДУХЕ,
    но никак не НА воздухе.
    «Пес… на лапках суетлив…». Понятно, что без лапок собачка была бы гораздо
    спокойнее. Если только была бы…
    «Воробей питается…»
    Ну, в каком-то смысле – да. Разве что – не ест, а клюёт. Зубов-то нет…
    Интересно: откуда вдруг появился китаец, а не узбек или кореец.
    И как автор сумел сразу отгадать страну происхождения незнакомца?
    По общему впечатлению.
   
   Рецензии Ольги Батовой:
   
    «Воронцовс¬кий парк»
   
   Что понравилос¬ь:
   Достаточно¬ легко читаемое стихотворе¬ние, создающее вполне позитивное¬ настроение¬.
   Тема достаточно¬ доступная и легко воспринима¬емая, много разных точно подмеченны¬х «мелочей» в описаниях разных объектов. В целом: приятное произведен¬ие.
   Что бы я исправила:¬
   по тексту:
   1. «висят на воздухе отдельные снежинки»
   немного режет слух «висят НА воздухе», возможно, я бы сделала так:
   Кружатся в воздухе отдельные снежинки
   
   по смыслу:
   1. не видно связи между названием стихотворе¬ния и его содержание¬м, т.е. описание, которое дано в стихотворе¬нии подходит под любой парк, лес и т.д., поэтому либо чуть изменить название, например «прогулка по парку», либо добавить какие-то особенност¬и именно Воронцовск¬ого парка
   2. в данном стихотворе¬нии я для себя увидела как бы 2 отдельные темы
   первую можно выразить так: живи и радуйся!
    вторую так: Он погулял, и видел он всё то же.
    Но ощутил, конечно, по-другому
   скорее всего, заменила бы строчку «живи и радуйся» на другую, чтобы сделать смысловой акцент на другой теме.
   
   Автору стихотворе¬ния:
   Последние строки – отдельная тема для целого произведен¬ия
    «Он погулял, и видел он всё то же.
    Но ощутил, конечно, по-другому»
   
   Было бы любопытно,¬ если бы Дмитрий попробовал¬ написать стихотворе¬ние, как бы от 2 лиц.
   
   
   Рецензия на стихотворе¬ние «Пиратская¬ романтик໬
   
   Вот тот самый случай, когда я воздержала¬сь бы от рецензии. Причина в том, что тема произведен¬ия , что называется¬ «не моя», поэтому и никак не трогает.
   
    «Пиратская¬ романтик໬
   
   По жанру:
   Если рассматрив¬ать это произведен¬ие как философски¬е стихи (что заявлено автором), то хотелось бы увидеть строки в которых скрыт главный вопрос (или утверждени¬е) стихотворе¬ния.
   И кроме того, возникает вопрос: это философски¬е стихи о чем? (точнее так: это произведен¬ие – философско¬е рассуждени¬е о чем?)
   По эмоциональ¬ной составляющ¬ей:
   Стихи достаточно¬ эмоциональ¬ны, эмоциональ¬ность автора в стихах ярко выражена. В стихотворе¬нии есть и рифма, и ритм.
   Но, я могу предположи¬ть, что интересны они будут не очень большому кругу читателей ( в силу специфики темы).
   Кроме того, если про некоторые стихи говорят – это женские стихи, то это как раз другой вариант… стихи чисто мужские.
   Отдельный «+» можно поставить за то, что название 100% отражает тему всего стихотворе¬ния.
   По структуре:¬
   Читаются достаточно¬ легко, хотя опять отмечу, что нет такой строчки (или нескольких¬ строк) которые выделялись¬ и легко запомнилис¬ь бы как какой-то вывод, или заключител¬ьная часть , или значимые строки произведен¬ия.
   в стихотворе¬нии присутству¬ет логический¬ ряд, т.е. единый сюжет, объединяющ¬ий все 3 составные части произведен¬ия, но при этом выделяется¬ средняя часть стихотворе¬ния, и возможно, это даже целое отдельное произведен¬ие.
   --
   С уважением,¬ Batova Olga
   
   Рецензия Петра Шабашова:
    "На воздухе... снежинки", "на сугробе...мусор набросал", "на лапках
    суетлив"... Какие-то новые грамматические формы? Режет глаз, чесслово.
    "Жидкий декабрь" и "воробей питается" - из того же разряда. Не
    понимаю. ИМХО.
   
   Рецензия Юрия Стоюшкина:
   
    «Пиратская романтика».
   
   «Пиратская романтика» Дмитрия Кастреля настораживает с первых строк.
   «Я бросил тело на фальшборт».
   После такого действа тело нуждается только в госпитализации. Но, предположим, что автор выразился неточно и ему удалось благополучно взобраться на этот фальшивый борт. Далее герой встречается с сыном губернатора и топором перерубает ему ключицу, потом ножом по горлу и начинает отрезать палец с бриллиантом, хотя его проще отрубить топором.
   Потом возникает таинственный «он», который, после рома, «захотел представить Вельзевула» но свалился за борт и, в конце концов, «светлая акула выгрызла ему живот до позвоночника». Кто «он», видимо нашкодивший герой, но, судя по повествованию, это может быть и оживший «сын губернатора» и любое третье лицо.
   Вот и вся «пиратская романтика».
   Сразу вспоминается Толстой, говоривший об Андрееве: он меня пугает, а мне не страшно.
   Здесь тоже самый полный набор нелепых ужастиков.
   Нет, уж если мне захочется морской романтики, я лучше перечитаю «Капитанов» Гумилёва. Если это пародия, то и она не получилась.
   Кстати, любой моряк может подсказать, что за борт для спасения бросают конец.
   Что в стихотворении кажется мне положительным. Это нестандартные и довольно свежие рифмы:
   
   Отрезал
   Глаза.
   Позолочено
   Позвоночник.
   
   Что касается второго произведения, то я не смог его дочитать до конца.
   
   Рецензия Ивана Габова (едва нашёл под «Пиратской романтикой», написано в виде отклика под чьей-то рецензией)
    Это ужас какой-то: перерубил ключицу топором, ножом по горлу, "я палец отрезал"…
    И «эта странная фраза»:
    "...На баке пили ром.
    Он захотел представить Вельзевула.
    Свалился за борт. Кто-то бросил шкот".
   
    Стихи слабые.
    Есть, правда, напор.
   
   Рецензии Михаила Куницкого:
   
   “Пиратская романтика”
   
   Первое, что поразило меня в этом стихотворении, – это пафос, причём какой-то нездоровый, на грани психического расстройства.
   Я левою отвёл ненужную вещицу
   И топором перерубил ключицу,
   И сразу горло полоснул ножом.
   Не прыгай, мальчик, на рожон.
   А он, пока я палец отрезал,
   Никак не закрывал глаза...
   
    Крайний непрофессионализм автора заключается в низком уровне использования средств выразительности русской речи. Эпитеты на грани вульгаризма, это касается и светлой акулы.
   Был обречён нагруженный "торгаш"
   Олицетворение, так как кораблю приписывается род деятельности человека. Однако по определению торгаш – это мелочный, корыстолюбивый торговец. Если торговец – это просто род деятельности, то откуда на этом корабле сын губернатора со шпагой?
   Как в Западной Европе, так и в России XVIII в. холодное оружие являлось не только боевым оружием, но и знаком сословного отличия дворянина. С появлением чиновничества шпага стала принадлежностью и чиновничьего мундира. Как таких людей можно назвать торгашами, мелочными людьми?
   Сын губернатора хотел меня пугнуть:
   Шпажонку выставил, но не решался ткнуть.
   
   Вопрос, что делает сын губернатора на торговом корабле, остаётся открытым.
   И еще вопрос. Как пират мог определить, сын губернатора это или нет? По шпаге и бриллиантовому кольцу? Маловероятно.
   
   “ Воронцовский парк ”
   
   Слово «ветки» – разговорное, в литературном языке лучше избегать употребления таких слов, если это не обосновано стилем.
   На лапках суетлив, но глазом осторожен
   Произведение ироничное, поэтому выражение звучит как аллегория, которая создаёт настроение. Не согласен лишь с выражением: «Да только на сугробе кто-то мусор набросал». Правильно говорить: набросал на сугроб.
   Он погулял, и видел он всё то же
   Автор, скорее всего, изотерик и экстрасенс, раз он умеет читать мысли и знает чувства постороннего человека, но будем считать, что это было сделано ради юмора, не всерьёз.
   Порадовало то, что автор поработал над рифмой. Нет почти ни одной рифмы, которая бы была у всех на слуху. Авторские находки: градусов – радуйся, жидкий – снежинки, набросал – пса, прохожий – всё то же и т. п. Над стихотворением необходимо еще поработать и убрать все недостатки.
   
   
   Все одиннадцать человек, включая двоих из второй гостиной, которая пока не работает самостоятельно.
   
   
   Ещё раз поздравляю всех с почином.
   Желаю здоровья физического и всякого.
   
   С уважением,
   Председатель Зала Поэзии
   Евгений Агуф.
Батова Ольга[04.10.2013 20:55:40]
   Добрый вечер, Дмитрии.
   Не соглашусь по поводу размещения стихов, а именно "Только те, к которым вы можете принять негативные отзывы ". Стихи такая странная штука... вроде как тебе кажется здорово получилось. а отзывов получаешь больше на произведение, которое кажется средненьким.
Инга Сташевска[06.10.2013 16:33:29]
   Гы!
   Здрасьте всем!
   Дмитрий, привет! Давно так не смеялась....интересн­о,­ а люди сами понимают, какую чушь говорят?...))))))
Евгений Агуф[06.10.2013 20:12:29]
   Здравствуйте, Инга!
   Инга, во-первых, Вы зашли не в ленту форума, а в гостиную, в работе которой чуть ранее отказались участвовать;
   во-вторых, если Вы зашли, чтобы плюнуть(чтоб не сказать хуже) на середину стола и уйти, то я, в свою очередь, имею честь призвать Вас к порядку и попросить Вас вести себя прилично в обществе, которое старается находиться в рамках приличий;
   и, наконец, в-третьих, я уже просил Вас как-то - если Вы что-то говорите, то не нужно это говорить, как будто вы вышли в толпу, плюнули какому-то гамадрилу в лицо и кричите, кивком обращаясь к верзиле больше двух метров в холке, общим видом напоминающему горную африканскую гориллу: "Кто на нас с Сашей?"
   Хотите дискуссии - прошу в форум Клуба.
   Хотите свары - прошу Вас очень, обойдитесь без этой площадки.
   
   С уважением к вашей квалификации и подготовленности.
   Евгений.
Инга Сташевска[07.10.2013 12:13:22]
   Ох, Евгений.... продолжайте в том же духе.
Блинов Андрей Вячеславович[06.10.2013 17:16:28]
   Дмитрий Кастрель, а ведь у просто классные стихи! Жаль, что я только сейчас увидел. Некоторые рецки и правда смешные.
Инга Сташевска[07.10.2013 12:20:09]
   особенно "пафос на грани психического расстройства"...))))­ не понимаю, как можно поставить такое.. ( а меня во всех смертных грехах обвиняют).).
Владимир Чигринов[10.10.2013 14:47:48]
   Ребята, успокойтесь, вы навалились на Дмитрия зря! мне понравились его стихи! оба! в них есть что-то такое, что не выразить профессиональным литературным языком!..
    Конечно, я дико извиняюсь, поскольку забрёл не в своё стойло, т.е. я "прозаик" (по крайней мере считаюсь таковым здесь, на ЧХА). Но что касается "пиратов" - вспомните "Морские рассказы", уж не помню, чьи, чего там только не было! каких ужасов и "несовместимостей", - то же самое мы видим и у Дмитрия, без всяких "ямбов" и "хореев" (кстати, до сих пор не знаю, что это такое, пардон).
    Некоторые здесь "профи" говорили, что резать надо было не ножом, а топором (или наоборот, уж извините). Однако давайте сойдёмся "стенка на стенку", и посмотрим, кто там "по правилам" чего будет "резать" у кого (!) Это борьба за жизнь, и уж что там попадётся мне под руку, тем, excuse, и зарежу я вас. И Дмитрий это прекрасно показал!
    То же и "Вельзевул" (см. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Иллюстрированный энциклопедический словарь. М., Эксмо, 2010).
    Та же история, по-моему, и с "Воронцовским дворцом", рядом с которым я прожил, не по своей охоте, не один месяц. "На", "в", "под"... чего копаться?! стихотворение есть! и оно "цепляет". А остальное - шелуха словесная.
    Вот такую бы я "оценку" поставил Дмитрию Кастрелю. Извините, что зашёл не туда.
Евгений Агуф[11.10.2013 13:09:20]
   Я с арабами в институте учился.
   Трое совершенно разных по менталитету парней: палестинец (сами арабы между собой относятся к ним, как мы к цыганам) - этакий флегмат-приколист; ливанец - отличник и умница, который всегда старался говорить по-русски правильно с соблюдением всех фонетических правил языка; и сириец - торгаш по натуре, в меру наглый и нахрапистый обалдуй. Так вот, все они, к концу обучения и нескольких лет в России после института очень хорошо понимали русский язык. Но иногда им лень было правильно формулировать фразу и склонять слова, старательно расставлять их в предложении. И тогда звучала такая фраза: "Ну ты же меня понял! Так чего привязался?"
   Вы, Владимир, сейчас рассуждаете точно так же.
   Извините, не могу согласиться - я понимаю язык общения прораба на стройке с рабочими, я понимаю феню, но это же не значит, что поток спутанного сознания, выложенный на бумагу, с элементами фени и языка бригадира монтажников - это всё, к чему мы стремимся, лишь бы вырисовывалась картинка.
   Да, русский язык, особенно литературный, к которому и должен стремиться каждый, кто несёт... (не скажу чего) сложный язык, но это наш язык, мы на нём думаем, мы им пользуемся каждодневно, для многих это оружие или орудие, для кого-то простое хобби - но другого у нас нет, а мы все - являемся, как бы это пафосно не звучало, его носителями.
   Кто, кроме нас, сохранит его красоту?! Фурсенко с его реформами образования и грамматики?!
   Хорошо бы было, чтоб это были мы.
Владимир Чигринов[12.10.2013 06:39:47]
   Ой, Евгений, Вы мне льстите. Я, правда, не понял, кто я - палестинец, ливанец или сириец. Хотелось бы как-нибудь в серёдочку протиснуться, между цыганом и торгашом. Но уж где Вы отведёте мне место в своей конюшне, там я и встану. Вы начальник тута (зря забрёл я, однако, сюда, к пегасам...)
    Но коротенькую ремарочку всё же позволю себе: может быть, Клуб наш Аглицкий и требует чопорности в мыслях и языке уже по определению, поскольку он АНГЛИЙСКИЙ. Однако же красота нашего языка не только в этом английском лоске. Но и во всём том, что называется "народный фольклор". А там - мама дорогая! - как мы знаем, какие только бриллианты не блещут!.. И заметьте, Евгений, я не говорю о монтажниках и бригадирах (кстати говоря, прекрасные профессии! а то тут кто-то из пиитов на "слесаря" обиделся!), фене и грязном мате. Я говорю о том (поясняю ещё раз), что в произведении Дмитрия, созвучном "Морским рассказам" Конан Дойля, где жизнь копейка, а судьба индейка, в таком поэтическом рассказе язык Дм. Кастреля вполне уместен. На мой вкус. И заметьте, шеф, я личных определений не позволяю себе давать.
Владимир Чигринов[12.10.2013 21:24:40]
   Спасибо, Дмитрий! Похоже, я тут нежеланный гость - вон как меня пытаются взнуздать!..
Евгений Агуф[14.10.2013 17:58:30]
   Вы на меня обиделись, Владимир?!
   Никого я не пытался взнуздать, как Вы выразились.
   Я только вставил свои пять копеек в дискуссию о необходимости выражаться не только чтобы быть понятным, но и в "правильнописание" попадать, чтобы оно не хромало.
   Согласитесь, сказы П.Бажова написаны уральским говором, и фольклора там хватает и просторечий, однако не только понятно, но и правильно построенными фразами в соответствие с правилами языка.
   А когда стилистика с семантикой спотыкаются на колдобинах кривых предложений - это грех по отношению к великому языку.
   С уваЖением.
Владимир Чигринов[14.10.2013 16:45:52]
   Хотя умею. И могу. Но не позволяю.
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта