Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Гостиная № 1 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала!
Автор:Дмитрий Шорскин 
Тема:Третье заседание Гостиной №1Ответить
   Доброго времени суток, уважаемые одноклубники!
   
   Рад приветствовать Вас в нашей гостиной уже в третий раз, не смотря на все прогнозы и отклики «доброжелателей».
   С каждым разом мы немного меняемся, учимся, но с каждым разом работать в Зале Поэзии становится все интереснее, это доказывает колоссальное количество просмотров наших с Вами дискуссий.
   Спасибо каждому за личный вклад в развитие Зала Поэзии.
   К сожалению, нас покинул Петр Шабашов, так и не порадовавший нас ни одной своей рецензией…
   Зато сколько замечательных авторов присоединилось!
   Отряд не заметит потери бойца…
   
   Прежде чем перейдем к заседанию – объявлю задание на следующую неделю: рецензируем два произведения нашего коллеги, замечательного автора – Виктора Шилова, и прежде, чем начать работу советую все немного «погулять» по страничке Виктора http://www.litkonkurs.com/?dr=17&luid=42546.
   
   А вот собственно и сами рецензируемые произведения:
   
   «Малое море»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=276784&pid=0
   
   «Где я не был»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=276798&pid=0
   
   
   Теперь перейдем к рецензиям на произведения Вадима Соколова…
   Какую-то загадку загадал нам Вадим, выбрав именно эти стихотворения…
   Что ж, из дискуссии, которая обещает быть жаркой, узнаем.
   
   Хорошей работы и творческих побед!
   Председатель Гостиной №1 – Дмитрий Шорскин.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   Дмитрий Кастрель
   
   
   «Берег слева, берег справа…»
   
   Первые строки мгновенно вызвали в памяти: "Переправа, переправа!/ Берег левый, берег правый,.."
   Если автор никогда не читал "Тёркина" и додумался до своих первых двух строк сам, то - ладно, бывает... учтёт-поправит.
   Много хуже, если автор сознательно употребил одно из трагичнейших стихотворений о войне для своих игривых нужд.
   Это дурной вкус и моральная неразборчивость. Сразу пропадает охота разбираться с этим текстом...
   В целом, всё это выглядит как плод непоседливой фантазии.
   Очень трудно разобраться с местом действия: луг, клевер, переправа между двумя морями в виде трясины...
   Да и само действие какое-то странное: кто? куда? с кем? зачем? - не понял вообще. Если и есть движение, то броуновское.
   Почему-то Мах в выражении "дать маху" с прописной буквы. Или уж где тогда Авенариус?
   По технике.
   В стихе двадцать строк. В каждой строке по восемь слогов (в двух по семь). Количество стоп в строках от двух до четырёх.
   Размер на хореической основе с несистемными пропусками ударений. Рифмы довольно заурядны.
   Примерно догадываюсь, что должен в конце посочувствовать непутёвому герою...
   Но больше жаль автора.
   
   
   «Фанданго»
   
   Прочитав столбик, задумался, из каких же побуждений автор его выстраивал?
   Представилось, что замысел формировался примерно так: "Эх, написать бы чего-нибудь... А напишу-ка я... о! про фанданго! Слово красивое."
   Собственно, весь текст и представляет собой отчёт о проделанном танце. Без характеров, без отношений, без эмоций.
   Автор проследил, где рука, где нога, куда глаза направлены, что там с юбками, гитару послушал и с облегчением поставил точку.
   Пройдём по тексту.
   Судя по первым строкам, танец уже в разгаре. А ты что сидишь? Станцуй-ка
   Под музыку без слов.
   Отмерят ритм ноги,..
   Вообще-то, в танце ритм отмеряет музыка, а ноги ей вторят. У автора наоборот. Пожалуй, удачнее было бы: "созвучны ритму ноги, вколачивая в пол..." И ритОм целее был бы...
   Про "вколоченное в пол худшее из зол" скажу, что правильно, там ему и место. Что бы это загадочное зло из себя ни представляло.
   "Волнами вьются юбки..." Волна, действительно, много чего может, но как волна ВЬЁТСЯ, я представить себе не смог. К примеру, "волной взлетают юбки..." гораздо представимее.
   "Глаза... отмерив..." Опять "отмерить"¬... повтор. Почему не "направив"¬ хотя бы?
   Изысканы гитары
   Аккордов перебор...
   Здесь что-то с грамматикой: "изысканЫ... перебор". Не лучше ли: "изыскан у гитары..."?
   Впрочем, так всегда и бывает с задуманными абы как стихами: неряшливо и неинтересно.
   Из рифм выделю: звуки - фанданго, кружева - глаза, собою - кастаньеты, вдали - позади. Остальные незатейливы, и слава богу.
   Ритм, в целом, выдержан. А толку-то?...
   
   «На Невском»
   
   Очень расстроившись на первых двух стихах, оживаю на третьем.
   Лёгкое, без претензий, без накруток.
   На дискуссиях и "тёрках" обычно выступаю с тезисом, что стихо должно быть уникальным.
   В этом смысле трудность создаётся темой. Таких прогулочно-осенних(в­ообще,­ сезонных) стихов - толпы.
   Так что здесь уникальность отпечатков пальцев человека из толпы. Незаметная, но бесспорная.
   Концовка изящна. В целом, простое, приятное стихотворение.
   Скажу пару замечаний,¬ но сам им никакого веса не даю. Скорее, для проформы.
   Впечатление, что первая строфа написана на недельку-другую раньше остальных: и небо в ней поярче, и деревья голышом - всё-таки уже не золотая осень.
   Ну, и "лишь тень свиданий и разлук" ненавязчиво отдаёт штампом. И то, и другое пришлось искать специально¬.)))
   Ах, да! Техника. В приятном стихотворении на технику не смотрю принципиально.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Валентина Панасовская
   
   Прочла стихотворе¬ния и очень удивилась,¬ увидев под двумя из них ссылки на других авторов.(Кстати, ознакомить¬ся с их произведен¬иями не удалось - они удалены. А время на поиски было затрачено...Ворчу. Но ворчу по делу). Следует ли понимать, что Вадим выслал для рецензии экспромты?¬ Если это так, тогда я в недоумении¬. Это нечестно по отношению к нам, остальным. Мы-то будем высылать стихотворе¬ния, которые правили сами, по своему усмотрению¬, а Вадим только примет (или не примет) к сведению все нестыковки¬, которые мы ему "накопаем"¬...
   Далее, все три стихотворе¬ния очень легко читаются. Это мне понравилос¬ь. Очень.
   Теперь подробнее.
   
   "На Невском осень золотая"
   
   Мне оно кажется наиболее сильным из всех остальных. Легкое, как осенний лист, воздушное,¬ написанное¬ простым доступным языком, рифмы тоже просты и благозвучн¬ы (ИМХО). Но всё же есть несколько НО:
   1) во втором катрене произошёл сбой ударения: "желтО-коричневый¬ палас";
   2) в этом же катрене мне показалось¬ чужеродным¬ сравнение сброшенной¬ листвы с индийским сари (всё-таки, Невский и Индия не совсем рядом);
   3) в третьем катрене Вадим употребил выражение "мороз ветров". Чисто логически я его понимаю: при малейшем ветре мороз, каким бы незначител¬ьным не был, кажется сильнее. Но уж больно непривычно¬ уху, как-то не по-русски звучит. ИМХО;
   4) в этом же третьем катрене для рифмы используют¬ся глаголы, что само по себе имеет место быть, но слишком упрощает стихотворе¬ние;
   5)четвёртый¬ катрен мне просто нравится. Только не хватает запятой в конце третьего стиха. И очень хороша рифма "проспекте¬"- "верьте".
   Ещё очень понравилис¬ь выражения:¬ ".А выдох неба свеж и чист" и "...Шпиль уткнулся в безмолвье ...облаков"
   Вердикт: пейзажная лирика удалась.
   
   
   "Фанданго"¬
   
   Буду ворчать. Мне сразу не хватило сноски под стихотворе¬нием. Я не знаю, что это такое. Пришлось идти в поисковик (а это время!!!!)¬ И вот что я там "нарыла" в Большой Советской энциклопед¬ии- ".....парный танец" Тем более, сопровожда¬емый пением. Вот и возникли вопросы:
   1) почему Вадим просит "станцуй-ка", если танец парный. Тогда надо "Станцуйте¬". И уж точно - не фанданго, ибо надо петь.
   2) я совсем не нашла рифм в 1 катрене "звуки" - "фанданго"¬,
   3) в стихе "отмерят ритм ноги"(2 катрен) - не хватает слога, кстати, нагнетание¬ согласных ТМН (риТМНоги)¬ - не есть хорошо для звучания.
   4) в 3 катрене рифма "кружева" - "глаза" не является лучшей,
   5) в 4 катрене вообще нет рифмы "собою"- "кастаньет¬ы";
   6) "Изысканы гитары аккордов перебор" прочла , наверно, раз семь и только потом поняла, что утерян (не поставлен)¬ знак препинания¬ и ошибка: изыскаННы;¬
   7) в последнем катрене рифма "вдали" - " позади" мне кажется слабой;
   8) выбивается¬ из контекста стих "упала на пол нота". Нота - знак, символ для записи музыки. Как он может упасть?
   
   
   "Волны слева, волны справа"
   
   Даже не знаю, что написать. Вернее, знаю ЧТО, но не знаю КАК. (Чтоб автора не обидеть!) Наверняка,¬ я бы поняла, о чём речь, если бы прочла исходник, т.е. то произведен¬ие, на которое дан ответ. А так могу только сказать, что смысла я не уловила. Увы!
   Но: легко читается, рифмы понятные, кроме "малый"-"старый" - слабенькая¬. ИМХО) Совсем не пойму, почему Грей то с Ассолью, то с Мальвиной,¬ то с Махой? Или всё-таки опечатка и надо "дал я маху" с маленькой буквы писать?
   Сравнение "посредине¬ я в трясине, словно лошадь в магазине"... меня добило. ))) Короче, не знаю. Не понимаю смысла. Нужен исходник.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   
   Иван Габов
   
   «Волны слева, волны справа»
   (Ироническ¬ие и юмористиче¬ские стихи)
   
   Отклик на «По Боспору Киммерийск¬ому»
   Сергей Тимшин (Мартовски¬й)
   Для понимания мотива, посыла к написанию Вадимом Соколовым такого отклика, наверное, необходимо¬ прочитать стихи С. Тимшина (Мартовско¬го) «По Боспору Киммерийск¬ому»:
   
   На проливе - переправа:¬
   Море слева, море справа.
   По рубиновой заре
   Между двух плыву морей
   
   Из России - в Украину!..
   Порт «Кавказ» мне смотрит в спину;
   В сизой дымке - крымский порт;
   Слева синь - Эвксинский¬ Понт,
   Справа - море Меотида…
   
   На Тавриду, на Тавриду!
   От Тузлуской от косы,
   Из нейтрально¬й полосы,
   Где в небесном – третьем – море
   Чайки ранние в дозоре,
   
   Вольнокрыл¬ые, кружат
   Над границей двух держав...
   Но в Боспоре Киммерийск¬ом,
   Где на борт взлетают брызги,
   Греко-римская волна
   Историческ¬и вольна!
   
   Потому так любо пахнет
   На пароме-черепахе
   Смесь морей и неба взвесь:
   Я не гость – я вырос здесь
   Вне границ и вне таможен!..
   
   Сердцем праздничны¬м встревожен¬,
   Между двух родных морей,
   Как в Ассоль влюблённый¬ Грей,
   С алым парусом восхода
   В день плыву по вечным водам…
   
   25. 08. 2013/ 05.09.2013, Керченский¬ пролив
   
   И первоисточ¬ник, и отклик - действител¬ьно ироничны и не требуют серьёзной оценки, глубокого анализа. Они легки и непринуждё¬нны.
   Стихи В. Соколова - мгновенная¬ реакция, штрих настроения¬. Самоирония¬ автора. Улыбка в уголках глаз: «Где-то юг, а где-то север, Посредине - луг и клевер. Посредине - я в трясине, Словно лошадь в магазине».
   
   
   «Фанданго»
   
   На мой взгляд, мало экспрессии¬. Я не почувствов¬ал нерв танца.
   Но кастаньеты¬, фанданго…
   Опять же, - «отмерят ритм ноги». Ритм вдруг ускользнул¬ вслед за волнами юбок…
   
   
   «На Невском осень золотая»
   
   (Рецензия на "На Невском Осень золотая!.." (Людмила Тихова)
   http://www.stihi.ru/poems/2007/11/21/232.html)
   Ссылка здесь работает, но на «Стихи.ru»:
   - произведен¬ие удалено автором.
   Прекрасное¬ СтихоТворе¬ние. Щемящая грусть, зачарованн¬ое увядание и пустота одиночеств¬а. Верные слова, передающие¬ настроение¬ и, так мне кажется, любовь автора к осени.
   И робкая надежда: "Верьте"
   И хочется снова читать:
   «На Невском осень золотая
   Уже прошла. Прощальный¬ лист
   Кружится в воздухе, слетая...
   А выдох неба свеж и чист.»
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Лилия Кондрашкина
   «На Невском осень золотая»
   
    Красивое описание осени. Уже прошедшей:
   
   «… На Невском осень золотая
   Уже прошла. Прощальный лист
   Кружится в воздухе, слетая......»
   
   Хотя еще не совсем:
   
   «… Еще лежит на тротуаре
   Желто-коричневый палас….»
   
   Очень понравилось сравнение листвы с сари:
   
   «… Уже деревья сняли сари,…»
   
   Собственно Невскому уделено всего четыре строчки:
   
   «… В конце проспекта шпиль уткнулся
   В безмолвье серых облаков.
   А купол золотом надулся,
   Чтоб отразить мороз ветров….»
   
   
    «Фанданго»
   
    Читая стихотворение про танец, захотелось станцевать самой.
    Здесь показано все, что сопровождает танец. Звуки кастаньет и каблуков:
   
   «… Под кастаньетов звуки,
   Под стуки каблуков…»
   
   Развевающиеся юбки и сжатые губы:
   
   «… Волнами вьются юбки
   И снизу кружева…
   Вплотную сжаты губки,…»
   
   И, конечно же, гитара:
   
   «… Изысканы гитары
   Аккордов перебор…
   Всё мягче струн удары,
   Грустней звучит минор….»
   
   
    «Волны слева, волны справа».
    Читается стихотворение очень легко. Короткие строки сложены в четверостишия.
    Что касается смысла, тут полное недоумение. Судя по названию и первой строке, стихотворение о море. Дальше море превращается в луг. Какое-то странное сравнение героя с лошадью в магазине:
   
   «… Посредине - я в трясине,
   Словно лошадь в магазине….»
   
   Вдруг появляется еще один герой. Точнее героиня. Возникает ревность:
   
   «… Я чего-то вдруг встревожен
   И с Ассолью осторожен:
   Этот Грей ревнивый малый -
   Я ж еще пока не старый......»
   
   Дальше еще одно странное сравнение: Ассоли с Мальвиной:
   
   «… Этот Грей с своей Мальвиной......»
   
   Насколько помню произведение «Алые паруса», Ассоль не была неженкой в отличии от Мальвины.
   В конце снова море:
   
   «… И опять одно и то же:
   Море, небо, нету грошей….»
   
   Полное недоумение.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­-----­
   
   
   Игорь Колесников
   
   «На Невском осень золотая»
   
   Вадим, без лишнего пафоса могу заявить, что стихотворе¬ние Вам удалось! Очень точная и трогательн¬ая зарисовка,¬ пронзитель¬ные, проникающи¬е в душу образы: "выдох неба", "деревья сняли сари". В общем, именно подобные произведен¬ия делают поэзию Поэзией с большой буквы.
   Однако, не обошлось без огрехов. Уверен, все заметили сбой ритма и перемену ударения в двух строфах. Эта ложечка дёгтя заставила поморщитьс¬я. Далее. Выдох неба свеж и чист - непроизвол¬ьно настраивае¬т на ясную погоду. "Чист" ассоциируе¬тся с чистотой небосклона¬. А шпиль, оказываетс¬я, уткнулся "в безмолвье серых облаков". Когда я дошёл до этого места, то удивился и вернулся назад, чтобы убедиться,¬ действител¬ьно ли я только что прочёл про чистое небо. Нет, оказываетс¬я, автор ничего подобного ввиду не имел. Однако, воображени¬е, с готовность¬ю рисующее картинку перед внутренним¬ взором, упорно продолжало¬ показывать¬ ясную погоду и прозрачно-чистое небо. То есть, замечатель¬ная фраза в первом четверости¬шии немного вводит читателя в заблуждени¬е.
   Последний катрен легка смазал общее впечатлени¬е от произведен¬ия. Слишком уж он размытый, в отличие от чётких и образных предыдущих¬. Трудно представит¬ь себе "тень свиданий и разлук". Причём, сама по себе фраза очень даже хороша и поэтична, но по сравнению с чёткостью и ясностью вышестоящи¬х строф, выглядит несколько туманно.
   Впрочем, эти стилистиче¬ские замечания уже из разряда :"Лишь бы докопаться¬". Вполне можно их пропустить¬ и оставить на оправдание¬ "своего видения" автора. Но, раз уж, Вадим, Вы заявили о себе такой сильной работой, то будьте готовы к более пристрастн¬ому отношению со стороны цензоров. Единственн¬ое, что по-настоящему¬ требует правки - это сбой ритма.
   Желаю Вам дальнейших¬ творческих¬ успехов и возможност¬и продолжать¬ радовать всех настоящей Поэзией!
   
   
   «Волны слева, волны справа»
   
   После недоумённого прочтения сего творения, я, наконец-то узнаю, что это отклик на стихотворение другого автора. Может быть, пародия, судя по наименованию жанра. Однако, ссылка на первоисточник не открывается, и я не имею возможности насладиться оригиналом. Поэтому остаются совершенно непонятными видовые принадлежности упоминаемых здесь Грея, Ассоли, Мальвины. Неясно, какому Маху дал автор? При чём здесь лошадь в магазине? Автор то среди морей, то в трясине. Выходит, что всё стихотворение - сплошные вопросы.
   Не в силах найти на них правдоподобные ответы, я решил приступить к анализу строф и рифм. Казалось бы, стих написан легко и просто, чтобы читатель без затруднений скользил по строчкам, как конькобежец по льду. Но, язык спотыкается о некоторые шероховатости. "...с своей" - трудно произносимо. "Посредине" - слишком просторечно. Рифмы правильные, но настолько незатейливые, что достойны пера третьеклассника.
   Итак, не имея возможности оценить иронию автора, я вынужден пожать плечами и перейти к следующему¬ стихотворению.
   
   
   «Фанданго»
   
   Стихотворение описательное. Автор поделился своим впечатлением от зажигательного испанского танца. Написано неплохо, перед взором сразу разворачивается яркая картинка танцовщицы в красном национальном костюме. Почему в красном? Ну, мне так представил-ось. Стихотворение мне понравилось, но несколько недочётов бросилось в глаза.
   Из-за трудности придумывания рифмы два четверостишия превратились в двустишия. Это немного выбивает читателя из общего ритма произведения. "Отмерят ритм ноги" - здесь потерялся слог, и читатель вынужден произносить: "ритым". "Волнами вьются юбки". Здесь ударение в первом слове падает на второй слог - волнАми. Это просторечно. "Упала на пол нота". Просто не понял. К тому же, мне кажется, лучше звучало бы: "На пол упала нота". Впрочем, смысла всё равно мало. Не больше, чем во фразе; "А роза упала на лапу Азора".
   Странно, почему "Под музыку без слов"? Из Вики я узнал, что фанданго - парный танец под пение фанданго. А в стихотворении и про партнёра ничего не говорится...
   Автору хотелось бы пожелать доработать свои стихотворения. Читать их легко, но некоторые ляпы слишком бросаются в глаза. К тому же, кажутся стихи слишком простыми на фоне творений предыдущих двух авторов. Выходит, простота - это тоже, в некотором роде, недостаток.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Ольга Батова
   
   «Фанданго»
   
   Что понравилось:
   1. ритмичное яркое стихотворение, приятное в прочтении. После прочтения возникает желание прочесть еще произведения данного автора.
   2. само стихотворение по ритму напоминает испанский танец, что очень понравилось, т.е то о чем автор пишет, соответствует форме изложения.
   3. так и хочется узнать: а не психолог ли автор? Стихотворение – инструкция по «изгнанию» плохого настроения.
   4. с рифмой все отлично
   5. динамическое стихотворение, т.е прочтение вызывает яркие динамические образы в воображении.
   6. очень понравился объем стихотворения, нет лишних описаний, скажем так лишних куплетов, отягощающих стихотворение.
   Что бы изменила:
   Фанда́нго (исп. Fandango) — испанский народный исполняемый в паре под пение Фанданго в сопровождении гитары и кастаньет
   поэтому:
   1. вместо: «станцуй-ка мне фанданго» возможно, сделала бы: станцуй со мной
   2. «под музыку без слов» отлично по рифме, но по смыслу противоречит определению самого танца.
   3. не очень-то «движения легки» в испанских танцах
   
   
   «Волны справа, волны слева»
   
   Никаких эмоций стихотворение не вызвало, набор слов (точнее предложений). Даже прочтение произведения, откликом на которое является «Волны слева, волны справа», ничего не изменило.
   Я считаю, что любое произведение (проза, стихотворение, картина, фото) должно нести смысловую нагрузку и если, это произведение «выставляется» для прочтения или просмотра людям, то желательно, чтобы смысл был уловим… Можно предположить, что в стихотворении затронута очень уж что-то личное для автора», но думаю, что не многие это что-то найдут (рецензии покажут).
   Что хорошо: с рифмой всё у автора отлично, читается легко, но, повторюсь, стихотворение из цикла «прочел и забыл об этом».
   Немного «режет» слух «с своей Мальвиной»
   Данное стихотворение заявлено. как ироническое и юмористическое…. но вот так и хочется найти в нем (в скобочках) слова «смеяться здесь».
   
   
   «На Невском осень золотая»
   Не знаю, как выглядит стихотворение Людмилы Тиховой (не нашла в ин-те), рецензией на которое является представленный стих, НО очень понравилось, КАК ОТДЕЛЬНОЕ, ни от чего не зависящее) произведение.
   Такое «легкое» для прочтения стихотворение, с грустинкой (в соответствии со временем года).
   Очень понравилась концовка (есть над чем поразмыслить).
   С рифмой все на «отлично». Удачная рифма: проспекте - верьте.
   Понравилось словосочетание «мороз ветров» (не совсем обычное для разговорной речи, но очень красиво звучит).
   Немного смущает строчка «а купол золотом надулся», если можно так сказать «утяжеляет» стихотворение, которое читается на одном дыхании. Эту строчку изменила бы.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Виктор Шилов
   
   «Фанданго»
   
   Под кастаньетов звуки,
   Под стуки каблуков
   Станцуй-ка мне фанданго
   Под музыку без слов.
   Отмерят ритм ноги,
   Вколачивая в пол
   Судьбы твоей тревоги
   И худшее из зол.
   Волнами вьются юбки
   И снизу кружева…
   Вплотную сжаты губки,
   И строгие глаза
   Глядят перед собою,
   Отмерив взмах руки…
   Бьют снова кастаньеты.
   Движения легки.
   Изысканы гитары
   Аккордов перебор…
   Всё мягче струн удары,
   Грустней звучит минор.
   Вот прозвучала кода,
   Но звук плывет вдали.
   Упала на пол нота
   И танец позади.
   
   Не шедевр, не шедевр… Ритм стиха не соответствует рваному, нервному ритму танца. Проблемы с рифмами, где-то их нет вообще, а иные очень натянутые: вдали - позади, слов - каблуков, кружева – глаза, и т.д.
   
   Изысканы гитары
   Аккордов перебор…
   Пропущена запятая после первой строфы, или я чего-то не понимаю?
   
   Упала на пол нота
   И танец позади.
   Тоже требуется запятая после первой строфы.
   
   «Всё мягче струн удары» - смысл понятен, что Все мягче по струнам удары, коряво получилось.
   
   «Вплотную сжаты губки», не очень хорошо, губки только для рифмы.
   
   Почему нота упала на пол, а не в душу, например? Родился анекдот. «Петр Ильич, что там за грохот в прихожей?» «Это Мусоргский уронил на пол ноту!»
   
   
    «Волны слева, волны справа»
   
   Волны слева, волны справа,
   Посредине - переправа.
   Посредине - я и Грей
   Между двух родных морей.
   
   Где-то юг, а где-то север,
   Посредине - луг и клевер.
   Посредине - я в трясине,
   Словно лошадь в магазине.
   
   Я чего-то вдруг встревожен
   И с Ассолью осторожен:
   Этот Грей ревнивый малый -
   Я ж еще пока не старый...
   
   И, конечно, дал я Маху,
   Не с обиды, но со страху.
   Этот Грей с своей Мальвиной...
   Две кобылы в магазине!
   
   И опять одно и то же:
   Море, небо, нету грошей.
   Нету даже магазина...
   Эх, беда, беда, кручина!
   
   Прочитав первоисточник, на который сделана пародия, понял, что первоисточник нравится мне больше. Считаю, что это неудачная пародия на стихи, где отражена боль от разделенности двух братских народов искусственно проведенной границей. Почему так назойливо повторяется тема лошадей в магазине? Мах – это кто? Обнаженную маху знаю, а этого товарища нет. Можно предположить, что Грей – это Ющенко, а Мальвина (Асоль) – Тимошенко. Какому же Маху и куда дали со страху? Почему на переправе вдруг образовался луг с клевером? Это паром, укрытый дерном? Либо я окончательно выпал из реалий этого мира, либо аффтар сильно перемудрил и зашифровался. Это плохо, когда приходится объяснять публике, что же ты хотел сказать. Печалька…
   
    «На Невском осень золотая»
   
   На Невском осень золотая
   Уже прошла. Прощальный лист
   Кружится в воздухе, слетая...
   А выдох неба свеж и чист.
   
   Еще лежит на тротуаре
   Желто-коричневый палас.
   Уже деревья сняли сари,
   Глядят в смущении на нас.
   
   В конце проспекта шпиль уткнулся
   В безмолвье серых облаков.
   А купол золотом надулся,
   Чтоб отразить мороз ветров.
   
   Пустынно стало на проспекте,
   Лишь тень свиданий и разлук
   Пересекает слово "Верьте"
   Кем-то начертанное вдруг.
   
   Пейзажно, атмосферно, прозрачно и холодновато. Хороший ритм, хорошие рифмы, разве облаков-ветров резануло.
   Купол золотом надулся – не очень поэтично. Надулся, чтобы улучшить аэродинамические качества? Или золото лучше отражает холод? Ладно, согласен, задавать вопросы поэту, почему так, а не иначе – задача дурацкая. Ну, вот видит он так!
   Не понимаю логику последнего катрена. Кем и где, и почему вдруг, начертано слово «Верьте». Разве что на музее истории религии? Я бы понял, например, такой вариант:
   
   Пустынно стало на проспекте,
   Лишь тень свиданий и разлук
   Пересекает слово "Верьте",
   На небе проступая вдруг.
   или
   Беря прохожих на испуг.
   или
   В природе замыкая круг.
   или
   Под мой попавшее каблук.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Агуф Евгений
   
   «Волны слева, волны справа»
   
   Конь в посудной лавке
   
   Ах, беда моя, беда…
   Денег нет, а тут – среда…
   Я, как конь в посудной лавке –
   Есть чего, но нет куда…
   Две кобылы – Грей с Мальвиной
   Спать попёрлись в магазины;
   Кто-то Маху дал от скуки
   То ли в ухо, то ли в руки.
   Сяду в лужу по-пацански –
   Всё, трындец посудной сказке.
   
    Не смог отделаться от мысли, что бузина, как прежде, в огороде, а дядька всё ещё в Киеве.
   Читается легко. Это, пожалуй всё из положительного.
   А как ещё может читаться попарная рифмовка с незамысловатыми однородными рифмами?!
   Так что в заслугу автору это трудно вменить, тем более, когда смысла и сюжета нет.
   Его, если честно, ещё меньше, чем в «муха села на варенье».
   Что касается техники стихосложения, то она непритязательна, как и сами строчки, имеющие цель, скорее, шокировать своей бесцельностью, чем показать уровень мастерства автора. Рифмовка от строфы к строфе не сохраняется – создаётся впечатление, что написано всё левой ногой. Может быть, в этом и состоит фишка, но для чего, мне не понятно. Очень всё это похоже на изощрённый троллинг – типа, я написал, это искусство (!), а вы трактуйте, объясните читателям, о чём оно. ;)
   Если это всё серьёзно, то мне такое «изящное искусство» категорически не нра.
   
   
   «Фанданго»
   
   (07) Под кастаньетов звуки,
   (06) Под стуки каблуков
   (07) Станцуй-ка мне фанданго
   (06) Под музыку без слов.
   (06) Отмерят ритм ноги,
   (06) Вколачивая в пол
   (07) Судьбы твоей тревоги
   (06) И худшее из зол.
   (07) Волнами вьются юбки
   (06) И снизу кружева…
   (07) Вплотную сжаты губки,
   (06) И строгие глаза
   (07) Глядят перед собою,
   (06) Отмерив взмах руки…
   (07) Бьют снова кастаньеты.
   (06) Движения легки.
   (07) Изысканы гитары
   (06) Аккордов перебор…
   (07) Всё мягче струн удары,
   (06) Грустней звучит минор.
   (07) Вот прозвучала кода,
   (06) Но звук плывет вдали.
   (07) Упала на пол нота
   (06) И танец позади.
   
   Специально сделал эту схемку с количеством слогов, чтобы показать, что размер выдержан.
   Единственный «сбой» есть из-за слова «ритм», которое, не буду придираться звучит, как «10».
   Теперь о грустном.
   Рифмы не соблюдены – где-то идёт перекрёстная рифмовка, где-то её можно считать попарной с искусственно поделёнными строками.
   Например:
   Отмерят ритм ноги,
   Вколачивая в пол
   Судьбы твоей тревоги
   И худшее из зол.
   
   Рифмы «ноги-тревоги», «пол-зол».
   
   Но в другом месте:
   
   Глядят перед собою, Отмерив взмах руки…
   Бьют снова кастаньеты. Движения легки.
   
   Рифмы только «рукИ-легкИ»
   
   Это серьёзный недостаток, который оценку снижает на 2 балла за каждую пару нерифмованных строк.
   
   Если стих (без замысла автора) звучит так, что читателю так и хочется подставить непристойность, то это тоже снижает рейтинг стихов на 1-3 балла:
   
   Волнами вьются юбки
   И снизу кружева…
   Вплотную сжаты губки,
   И строгие глаза
   
   Здесь либо у меня проблемы с восприятием, либо у танцовщиц с анатомией – ну, скажите, откуда «губки» с «глазами» среди юбок и кружев?
   
   «Под музыку без слов»? Фанданго (кстати, почему название написано с маленькой буквы?) – это «танец, сопровождаемый пением»(так указано в ВИКИПЕДИИ).
   
   «худшее из зол» - не получает объяснения, расшифровки и развития, значит это неуместная фраза, которая притянута ради рифмы и размера.
   
   В целом, лучше, чем предыдущее стихотворение, но мастерства, на которое надеялся, не нахожу.
   
   
   «На Невском золотая осень»
   
   Прекрасное стихотворение!
   Уже хотел воскликнуть «Браво!», но подпортила впечатление последняя строка с ударение на «Кем-тО»
   Хорошие образы в обрамлении сочных аллегорий.
   Некоторым диссонансом бьёт система появления «довесков», поддерживающих размер в виде «А» в начале строк.
   «Ещё», которое не соотносится с описываемым временем – отчего бы ему и не лежать «ещё», если осень золотая, а не зима «ещё»?
   В общем, если не особенно придираться, то на 6 баллов по десятибалльной системе, что в сравнении с предыдущими стихами намного выше – первое оценил бы в ноль, а второе, максимум на 2 балла.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Юрий Стоюшкин
   
   
   Рецензия на стихи Вадима Соколова.
   
   Наш Председатель неоднократно укорял меня за краткость рецензий. А, если нет предмета обсуждения и не о чем писать?
   Вот первое стихотворение Соколова «Волны слева, волны справа». Давайте попробуем разобраться, о чём оно.
   Итак, герой и Грей между двух морей, пока всё понятно. Далее уточняется, что герой посередине в трясине, словно лошадь в магазине. Тонкий юмор, «достойный» Грушинского фестиваля. Ниже выясняется, что герой осторожен с Ассолью, а Грей ревнив. В конце концов, узнаём, что автор «дал Маху» (почему мах с большой буквы, видимо, опять, недоступный мне юмор)
   А, «…Грей со своей Мальвиной…
    Две кобылы в магазине!»
   Не даёт покоя автору этот магазин.
   Кто эти две кобылы, Грей, вроде жеребец, Мальвина и Ассоль или под Мальвиной имеется в виду Ассоль, разбирайтесь сами.
    Да и история подошла к концу, но автор определённо зациклился на магазине, которого, оказывается, нет и, осталась одна кручина.
   Всё! И четырнадцать человек садятся писать развёрнутые рецензии на это. Может быть, Вадим решил посмеяться над нами?
   Второе стихотворение «фанданго», примерно, то же самое.
   Оно о том, как автор приглашает кого-то станцевать этот танец под музыку без слов. Но фанданго на самом деле парный, танец, исполняемый под пение.
   Далее «Отмерьте ритм ноги»
    «Отмерив взмах руки…»
   Мы, в примерочной?
   Что ещё о танце: …вплотную сжаты губки…
    …аккордов перебор…
    …грустный минор…
   Итак, описан замечательный танец и, видимо, в конце мы узнаем для чего всё это предложено.
   Ан, нет: …упала на пол нота
    И танец позади.
   Это тоже, видимо, бардовская песня. Смысл не обязателен, главное «аккордов перебор».
   А вот третье стихотворение «На Невском осень золотая» (Кстати, на него вышел случайно, оно появилось позднее первых) я прочел с интересом.
   К первому катрену нет вопросов, но, вот во втором:
    …ещё лежит на тротуаре
    Желто-коричневый палас…
   Никогда не видел неубранную листву на Невском. Начал вспоминать, а есть ли там деревья. Вспомнил только липы, у Гостиного двора. Но, предположим, лежит палас и липы сняли сари. Но, тогда, применяя такую экзотическую метафору, надо её объяснить или чем-то подтвердить в дальнейшем. Скажем, в тексте следует, что-нибудь такое: И Летний сад, как индианку покрыл коричневый загар. Да и не подходит это сравнение, оно взято для рифмы, сари это одежда, полностью закрывающая ноги.
   В конце проспекта знаменитый шпиль у автора …уткнулся
    В безмолвье серых облаков,
    А купол золотом надулся,
    Чтоб отразить мороз ветров…
   Под шпилем Адмиралтейства нет никаких надутых золотом куполов. Это купеческая безвкусица. А Питер, по словам классика, имеет державный, строгий, стройный вид.
   И концовка: Тень свиданий пересекает слово: «Верьте», кем-то начертанное вдруг.
   Туманно, вычурно и бессмысленно.
   Но, стих может состояться, если над ним поработать. Успехов.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Татьяна Кунилова
   
   «Волны слева, волны справа»
   
   Вадим отнес стихотворение «Волны слева, волны справа» к жанру «Иронические и юмористические стихи».
   Прочитала стихотворение в отрыве от оригинала, на который сделана ссылка внизу текста и … ничего не поняла. О чем написано?
   Набор слов, множество мелкий штрихов, не складывающиеся в единую, цельную картину.
   И юмора я здесь не отыскала, наверное, он просто слишком тонок для грубого моего восприятия… Над кем Вадим иронизирует, мне тоже было непонятно. Судя по многочисленным «я» в тексте - над самим собой?
   Внизу обнаружилась ссылка и я отправилась читать оригинал…
   Я знаю, что иногда Вадим свои поэтические отклики на чужие произведения именует «рецензиями» или «пародиями».
   То, что это не рецензия, видно невооруженным глазом - ни одного критического замечания в адрес Сергея не высказано, даже в косвенном виде.
   Тогда это пародия? Посмотрим…Воспользую­сь-ка­ я вот этой статьей http://www.stihi.ru/2011/04/29/6874 для проверки «пародия-не пародия».
    Жанровыми признаками пародии являются: наличие второго плана, оценочное отношение к нему, стилизация, комический эффект.
    Каждый из данных признаков сам по себе еще не создает пародийности, они должны присутствовать в комплексе.
   1 Основной признак – наличие второго плана, последовательность других признаков условна, так как они равноправны в своей значимости.
   Вторым планом является текст-исходник, подвергшийся пародированию.

   Ну, это есть - ссылка Вадимом приведена
   2. Одного второго плана мало для пародии. Важно определенное оценочное, эмоционально-эстетич­еское­ отношение пародиста к этому второму плану. Не зря говорят, что пародия начинается с неравнодушия.
    Это отношение может быть разным – скептически-ироничес­ким,­ шутливым, насмешливым, саркастическим и т.п. Но оно всегда контрастирует с оригиналом, нарушает, смещает, разрушает его задуманное восприятие.
    Условно пародии можно расположить на шкале от дружеского подшучивания до едкого сарказма – юмористическая (шутливая) vs. саркастическая (сатирическая) пародия. В основу кладутся два признака – отрицательная оценка и комический эффект, проявляющие скалярные эффекты ‘шутка – ирония – сарказм’. В саркастической пародии показатель отрицательной оценки равен единице, показатель комического эффекта – нулю. В шутливой пародии – все наоборот: показатель комического эффекта равен единице, а показатель отрицательной оценки – нулю. Если шутливые пародии подражают оригиналу в комическом ключе, то в саркастических – критика превращается в осмеяние.

   Отношение Вадима к оригиналу прослеживается - желание подшутить над некоторыми оборотами речи, над стилистикой. Этакий скептически-ироничес­кий­ подход. Но легкая поначалу шутливость перерастает к концу стихотворения в самый настоящий стеб. И критика превращается в осмеяние… признак ли это пародии? Да)))
    3. Стилизация. В пародии всегда просвечивает не только содержание, но и форма пародируемого.
    Пародия осмеивает изображение действительности в тех же формах, теми же стредствами, которыми оно было осуществлено автором исходного текста. Объект пародирования становится для пародиста объектом подражания, имитации, стилизации. Под стилизацией понимается воспроизведение стиля пародируемого автора или произведения.

   Ритм исходника выдержан, а стилизации под него не получилось.
   Из всех довольно богатых средств представления действительности в исходнике Вадим взял лишь это: На проливе - переправа: Море слева, море справа.» и это:
   Сердцем праздничным встревожен,
   Между двух родных морей,
   Как в Ассоль влюблённый Грей,
   С алым парусом восхода
   В день плыву по вечным водам…
   Вот Ассоль и Грея и в основном обыгрывал в своем тексте Вадим. Причем представил их совсем не в привычных им романтических обстоятельствах, а …
   Начать с того, что ЛГ в этой пародии (не будем ассоциировать его с автором) оказывается вместе с Греем и Ассолью в странном месте: одновременно на переправе «Между двух родных морей», при этом - посредине этих двух морей, там, где «луг и клевер» и «в трясине». Какие-то взаимоисключающие приметы местности, не находите?
   Правда, Вадим говорит, что «луг и клевер» не именно тут, а «где-то»… Но прочитывается все равно как примета данной местности, именно той, где находятся он и Грей. И Ассоль.
   ЛГ заигрывает с Ассолью и побаивается Грея. Наверняка напрасно, потому что Грей, видимо, забыл Ассоль и утешается с невесть откуда взявшейся Мальвиной (абсолютно несовместимые персонажи, на мой взгляд).
   Два с половиной раза Вадим упоминает «лошадь в магазине».
   Для чего он ввел этот персонаж в первый раз, во втором катрене? Мне кажется - исключительно для рифмы, никакой смысловой нагрузки это «введение» не несет.
   Но надо же как-то поддержать, усилить эту чужеродную «лошадь»? И в четвертом катрене Вадим опять вворачивает словцо про это непарнокопытное в магазине и - для пущего эффекта - удваивает их количество: «две кобылы в магазине».
   Ну, и под конец «половинка»: «Нету даже магазина...»
   Да ничего тут нету… не только магазина, но и смысла особого…
   4. Комический эффект.
    Оценочное отношение ко второму плану, выраженное при помощи его же средств, не делают пародию пародией без возникновения комичесного эффекта. При этом в юмористических пародиях он максимален, в саркастических – минимален.
    Основное средство пародирования – утрирование, передача в гиперболизированном виде смысловых и формальных свойств исходника. Применяются в пародиях и традиционные поэтические приемы, которые усиливают диссонанс, контрастирование с оригиналом и работают на комический эффект. Это окказионализмы (авторские образования) – «Гунцы, гунненки и гунняшки», «гунявцев», приемы звукописи – «Парад породистых пародий», «прорва прет», «Дурачатся драчливые Дракончики», «зазря не зри в ноздрю», эвфемизмы (замена непристойных слов описательными выражениями) – «Дракона-Мать припомнив добрым словом», «Отсеку баловство», разговорные выражения и варианты слов – «зенки таращить», «по-норвежески», «а на фига», «Поэта, блин, шизА скосила», риторические вопросы, импликатуры – «А там Козел. Глаза такие добрые! – Ну как на нем рога от лося держатся?» +> Коза изменяет Козлу с лосем, прямая речь и др.

   Есть ли что-то подобное в стихотворении Вадима?
   Давайте вместе поищем? Увы, у меня было слишком мало времени для этого, поэтому могла не заметить что-либо…
   Окказионализмы (авторские образования) - не обнаружены, эвфемизмы (замена непристойных слов описательными выражениями) - тоже, риторические вопросы, импликатуры -неа… разговорные выражения - да, имеется. Все стихотворение выдержано в некой разговорной стилистике.
   Утрирование? Я обэтом уже немного говорила… Можно ли считать утрированием вот этот прием в ответ на фразу в оригинале «море слева, море справа, посредине - переправа»?
   Волны слева, волны справа,
   Посредине - переправа.
   Посредине - я и Грей
   Между двух родных морей.
   
   Где-то юг, а где-то север,
   Посредине - луг и клевер.
   Посредине - я в трясине,
   Словно лошадь в магазине.
   На мой взгляд, нельзя. Это не утрирование в прямом смысле слова.
   Просто - слова из текста оригинала разбавлены своими, и получившийся коктейль представлен нашему вниманию - уже не о том, о чем рассказывал автор исходника, о чем-то своем… девичьем… причем у этого «своего» сюжета и вообще - какого-либо смысла не обнаруживается.
   Итого: признаки пародии - кое-какие - имеются, но сама пародия как-то не сложилась. Оригинал тоже не образчик высокой литературы, но скроен все же по более проработанной выкройке, чем отклик. Над пародией все же нужно немного поработать
   
   
   «Фанданго»
   
   Времени нет - поздно узнала об объектах рецензирования, поэтому, простите, коротко и суховато, прямо по тексту
   Под кастаньетов звуки, - под звуки кастаньет!
   Под стуки каблуков - неправильно употреблять слово «стук» во множественном числе. Если уж их много, стуков, то тогда надо употреблять слово «перестук». Впрочем, поэтическая вольность в данном случае допустима. Писал же классик (вылетело из головы - кто, уж простите, обычно в памяти всегда) : «идут белые снеги»…
   Станцуй-ка мне фанданго
   Под музыку без слов.
- спасибо Вадиму за то, что узнала о фанданго… ранее о нем и не слыхала. Теперь нашла: Фанда́нго (исп. Fandango) — испанский народный танец (размеры 3/4, 6/8), исполняемый в паре под пение Фанданго в сопровождении гитары и кастаньет.
   Танцуется абсолютно точно - «под музыку без слов». Кстати, видите подтверждение моих слов? Кастаньет, а не кастаньетов.
    Отмерят ритм ноги,
   Вколачивая в пол
   Судьбы твоей тревоги
   И худшее из зол.
- чудесный образ. Просто великолепный. Разве что начало нехорошо: «отмерят ритм ноги». Глагол не подходящ… а альтернативы подобрать с налету не могу. Если в голову придет в момент обсуждения - скажу)))
    Волнами вьются юбки
    И снизу кружева…
- ах, Вадим… а вот это уже избито до банальности, хоть и красиво, спору нет.
    Вплотную сжаты губки,
   И строгие глаза
- слово «губки» явно для рифмы к «юбкам». В отношении к строгости испанского танца легкомысленное «губки» портит все впечатление от стиха, от него лучше избавиться. Строгий взгляд, плотно сжатые губы… а не губки!!!
    Глядят перед собою,
   Отмерив взмах руки…
- второе «отмеривание». Повтор, Вадим, создает навязчивое ощущение, что в танце идут сплошные измерительные работы: то ритм отмеряют, то взмах руки…
    Бьют снова кастаньеты.
   Движения легки.
   Изысканы гитары
   Аккордов перебор…
   Всё мягче струн удары,
   Грустней звучит минор.
- простое перечисление деталей и событий снимает возраставшее напряжение. Рановато немного или немного растянуто - не пойму толком, но напряженный ритм испанского танца - растаял.
   А вот концовка - понравилась:
    Вот прозвучала кода,
   Но звук плывет вдали.
   Упала на пол нота
   И танец позади.

   Техническое исполнение: рифмовка АБАБ
   Выдержана не везде чисто. В первом катрене нечетные строки не срифмованы: «звуки - фанданго» - никак не рифма. В третьем «кружева-глаза» - тоже, в четвертом «собою - кастаньеты»… в последнем «вдали - позади» - НЕрифмы.
   Сказать, что на самом деле у Вадима парная рифмовка, просто разбивку текста он так организовал, и попадающиеся периодически внутренние рифмы приходятся на окончания полустрочий, тоже нельзя. Смотрим переформатированное:­
   Под кастаньетов звуки, Под стуки каблуков
   Станцуй-ка мне фанданго Под музыку без слов.
   Отмерят ритм ноги, Вколачивая в пол
   Судьбы твоей тревоги И худшее из зол.
   Волнами вьются юбки И снизу кружева…
   Вплотную сжаты губки, И строгие глаза
   Глядят перед собою, Отмерив взмах руки…
   Бьют снова кастаньеты. Движения легки.
   Изысканы гитары Аккордов перебор…
   Всё мягче струн удары, Грустней звучит минор.
   Вот прозвучала кода, Но звук плывет вдали.
   Упала на пол нота И танец позади.
   «кружева-глаза» находятся в конце удлинненных строк и по- прежнему не рифмуются.
   К тому же, уж если начал писать с внутренними рифмами - пиши до конца…
   А вот чувство ритма Вадиму не изменяет. Выдержан от начала и до конца.
   В общем, очень симпатичное стихотворение, но сыроватое.
   
   
   «На Невском осень золотая»
   
   Светлое и прозрачное начало. Очень понравились образы - свежи и неизбиты. Немного напрягли шероховатинки - без них не обошлось
    Еще лежит на тротуаре
   Желто-коричневый палас.
- сбой ударения. Если подчинить текст ритму, читается «желтО-коричневый палас»
    Уже деревья сняли сари,
   Глядят в смущении на нас.
- хорошо бы, чтобы процесс обнажения деревьев и их смущение были слиты во времени, а то они сперва разногишались, а потом смущаться начали. Я бы написала нечто вроде «сняли сари, глядя смущенно», но это не в размере, я просто поясняю свою мысль
    В конце проспекта шпиль уткнулся
   В безмолвье серых облаков.
- проспект горизонтален, шпиль прочитывается тоже горизонтальным, как стрелочка на конце вектора: в конце проспекта - шпиль. Поэтому немного неожиданно, что он ткнулся в облака))) Хотя притормозишь, задумаешься о том, что же это такое - шпиль, и поймешь, что он-то в облака уткнулся правильно… но тогда проспект взмывает в небо? Какая-то стыковка алогичная, пропущено звено - здание, на котором находится этот шпиль.
    А купол золотом надулся,
   Чтоб отразить мороз ветров.
- шпиль или купол все-таки? Речь все об одном и том же здании? На ум приходит шпиль Адмиралтейства))) там и купол (вернее, шарик) и сам шпиль имеются… и позолота.
   Концовка замечательна, но в самой последней строке, пожалуй, лучше бы переставить слова местами:
    Кем-то начертанное вдруг. - начертанное кем-то вдруг.
   Техническое исполнение: ритм в основном выдержан, о шероховатинках я сказала.
   Рифмовка АБАБ
   Стоки везде срифмованы. Имеются случаи рифмовки одинаковых частей речи в одинаковой же форме (грамматические рифмы): «уткнулся-надулся», «облаков-ветров», но их процент невелик. Понравилась рифма «проспекте - верьте». И еще «тротуаре - сари»…
   Итого - хорошо, но подработать еще кое-что можно)))
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Александра Замалетдинова
   
   «Волны слева. Волны справа»
   
   "Волны слева , волны справа"- Тут такая переправа..
   
   "Посредине- переправа" - посмотреть бы на неё...
   "Посредине-я и ГреЙ" - А читается как Гей, я не отношусь к меньшинству, но уважаю всех...
   "Между двух родных морей" - особенно классно "между" (...)
   "Где -то юг, а где-то север" - Ну где же это ??? разобрались??
   "Посредине -луг и клевер" - Это луга покрытые клевером?? А сказано- растение луг и клевер!
   "Посредине - я в трясине" - Нет это мы в трясине, как лошади в магазине....
   "Я чего-то вдруг встревожен" - ОН -чего то вдруг встревожен!!!! Я ,тут ржу уже, как лошадь...
   "И с Ассолью осторожен" - бедный Грей, романтик "старый" , "Дал он маху".....
   После такого, стихотворения... Любимое с детства произведения, многих людей... Превращается... Превращается.. Превращается..
   в шорты - легким движением руки... Смеялась от души.... Может так и задумано??? Что то мне ,как то не по себе... от этого.
   
   «Фанданго»
   
   Мне понравилось, классно описан темперамент танца. Как будто побывала опять в Испании.
   
   
   «На Невском осень золотая»
   
   Хорошее описание- ощутила себя в Питере.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Михаил Куницкий
   
   « На Невском осень золотая»
   
    В основном стихотворение состоит из эпитетов. Тут вам и прощальный лист, и выдох неба, и желто-коричневый палас, в общем, всё то, что может приукрасить такую грустную пару года как осень. Особенно хорошо звучит строка: “В безмолвье серых облаков”.
   Рифмовка: В этих словах, как мне кажется, заключается суть одного природного процесса. Грома и молнии осенью быть не может, поэтому облака пребывают в безмолвии. Очень остро, на мой взгляд.
   Рифмовка смежная ABAB, ритм – четырёхстопный ямб, рифмы встречаются женские (золотая – слетая, тротуаре-сари, уткнулся – надулся, проспекте – верьте) и мужские ( лист – чист, палас – на нас, облаков – ветров, разлук - вдруг). Практически все рифмы точные, кроме рифм: проспекте – верьте, сари-тротуаре, которые являются акустическими. Есть небольшие сбои ритма в строке ЖелтО-коричневый палас, но это практически не влияет на произношение.
   С точки зрения звукописи стих выполнен почти без ошибок, только смущает строка:
   Кружится В Воздухе, слетая... – Язык сломаешь читать два “В” подряд.
   
   
   “ Фанданго ”
   
   Фанданго – испанский народный танец, одна из наиболее распространенных музыкальных форм в искусстве фламенко. Сложная тема, потому, что до сих пор не изучена проблема ладообразования музыки фламенко в процессе ее исторического развития (Пришлось покопаться в интернете).
   В общем и целом – неплохо. Слегка не доработано. Есть проблемы с ритмом и звукописью.
   Отмерят ритм ноги – сбой ритма.
   И худшее иЗ Зол – сложно читается.
   ОтмериВ ВЗМах – четыре согласные подряд.
   беЗ Слов - сложно читается.
   Ритм – трёхстопный ямб выбран весьма поспешно, потому, что силлабо-тоническая система, на мой взгляд, не очень хорошо передаёт танец, поскольку фламенко глубоко корнями уходит в средневековье. Мне кажется, что акцентный стих намного лучше бы передал ритм танца, но это только моё мнение.
   
   
   “ Волны слева, волны справа ”
   
   С лошадью в магазине как-то не понятно. Если волны слева и справа, то причём здесь трясина и к чему такой образ? Грей, Асоль, Мальвина… До конца не понятно о чём идёт речь.
   И с Ассолью осторожен – слишком много с в строке.
   Этот Грей С Своей Мальвиной – сложно читается.
   Море, небо, нету грошей – слово гроши устаревшее, cлово нету – разговорное, в литературном языке лучше употреблять слово “нет”. В общем, достаточно сумбурно. Нет чёткой мысли и логики. Стихотворение ни о чём. Моё мнение.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   
   Дмитрий Шорскин
   
   «На Невском осень золотая»
   
    «На Невском осень золотая» Вадима Соколова - добротная пейзажная лирика, однако, на мой взгляд, в виду того, что описан всеми корифеями и классиками, браться за описание Невского проспекта – очень смелый шаг. Произведение должно быть на три головы выше среднего уровня, чтобы просто удалось, не говоря уже о том, чтобы достичь своеобразности, своей собственной ценности. Никак не могу вспомнить деревьев на Невском, хотя в Питере был последний раз лет 5 назад… Многое может быть изменилось…
   В рассматриваемом случае немного другое. Стихо В. Соколова – рецензия на произведение Л. Тиховой «На Невском осень золотая»… В виду того, что оценивается все же произведение Вадима, самостоятельное произведение, сначала не хотел обращаться к первоисточнику, но все же не выдержал… Решил полюбопытствовать… Но не нашел.
   Итак, вернемся к «На Невском…» Соколова… В целом произведение производит впечатление законченного, цельного.
   Но, на мой взгляд, последнюю строфу можно еще «потрясти», доработать… «…тень свиданий и разлук пересекает слово «Верьте» (зачем пересекает? Как?) кем-то начертанное вдруг (Кем? С какой целью?)», потенциал в этой строфе чувствуется. Кажется, нужно поменять некоторые слова местами, и – пазл будет собран.
   Из технического исполнения, хотел бы отметить небольшие сбои при чтении:
   - «желтО-коричневый палас»;
   - «кем-тО начертанное вдруг», впрочем, при первом прочтении они не замечаются, и на общую картину восприятия не влияют.
   Имеются штампы, такие как: «осень золотая», «лист кружится», «глядят в смущении», «шпиль уткнулся… в серых облаков»… Рифмы типа «облаков-ветров», «уткнулся-надулся», «лист-чист», «разлук-друг», так же не прибавляют стихотворению положительных баллов.
   Удачные рифмы: «тротуаре-сари», «проспекте-верьте», однако, сразу не понял, что такое «сари», пришлось заглядывать в Википедию. Ну, возможно, я один такой дремучий…
   Удачные имажи: «выдох неба свеж и чист», «лежит на тротуаре желто-коричневый палас». Неудачный образ: «купол золотом надулся»… Сама по себе находка хорошая, но не в пейзажной лирике. Так что этот образ неудачен только в контексте данного стихотворения, и возможно его использование.
   Не считая перечисленного выше, можно подытожить, что в целом – удачно.
   По пятибалльной системе – три с плюсом.
   
   
   «Волны слева, волны справа»
   
   Как и у многих видимо, сразу вспомнился Василий Теркин…
   Что понял я из этого произведения при первом прочтении. Ничего.
   При неоднократном повторном чтении, я увидел в произведении тему долгой разлуки ЛГ (возможно моряка), его некого одиночества, из-за чего собственно им (героем) придуман Грей и Ассоль, с которым он общается вроде как с абсолютно реальным персонажем… Данная ситуация сложилась из-за того, что, по всей вероятности, ЛГ пьет от тоски, как лошадь… И в конце переживает по поводу того, что деньги пропиты и вокруг море и «нету даже магазина…»… Негде купить еще… Беда-кручина, в общем.
   Технически исполнено не то чтобы очень, такое впечатление, что писалось экспромтом. Слова частенько вставлены в угоду «быстрой» рифме: «север-клевер», «малый-старый», «Маху-страху» и так далее.
   Прочитал все же «По Боспору Киммейскому» С. Тимшина и понял, что «Волны слева, волны справа», скорее всего является жестким ироничным произведением, и к ов образе ЛГ нам предстает сам Тимшин, творящий «По Боспору…»… Скорее всего, таким образом Автор выразил свое пренебрежительное отношение к стихам Тимшина, утрировав их до невозможности. Иного мнения у меня нет… Так как, в противном случае получится, что Соколов написал какую-то невнятную бессмыслицу, да мало того, еще и вынес это на суд участников Английского Клуба. Не хочется допускать такой мысли.
   Как самостоятельное произведение – два по пятибалльной системе, если ж это тонкий «троллинг» Тимшина, отклик-экспромт – пять.
   
   
   «Фанданго»
   
   Во-первых, как и, наверняка, большинство коллег по Английскому Клубу, я к греху своему не знал, что такое «фанданго». Благодаря Вадиму Соколову узнал-таки.
   Сразу резануло «звуки-фанданго»… Подумалось, что сначала Автор писал про какой-то другой танец… Буги-вуги, например (чуть-чуть рифмуется все же):
   «Под фортепьяно звуки,
   Под стуки каблуков,
   Станцуй мне буги-вуги,
   Под музыку без слов…»
   Но потом, по каким-то причинам, Автор решил писать про фанданго. Возможно был заказ на произведение от газеты «Мундо» или «Вангуардия». В любом случае, это его (автора) полное право. Тем более, что данное произведение – универсально, и может быть про любой танец.
   Возможно первая строфа была такая:
   «Когда утихнет танго,
   Под стуки каблуков
   Станцуй-ка мне фанданго
   Под музыку без слов…»
   Но понадобилось добавить необходимый орнамент – «кастаньеты». Хорошо. Пусть будет так.
   В общем, если быть кратким – мне непонятен посыл. Эстетическая составляющая сомнительная, смысловая – отсутствует, картина – местами яркая, да, но места – размыта. Считаю произведение недоработанным, но имеющим хороший потенциал.
   Очень удачное определение ЛЮБОГО танца: «… вколачивая в пол судьбы свой тревоги и худшее из зол». Прямо-таки гениальное.
   Опять же не очень удачные рифмы «кружева-глаза», «собою-кастаньеты».
   Немного не однозначно читается:
   «…Изысканы гитары
   Аккордов перебор…»
   То ли гитары изысканы, но тогда нужна запятая, по-моему, то ли аккордов перебор, но тогда – изыскан. Тут мне кажется Автор разберется сам… Считаю это просто за техническую ошибку. Вообще-то сложное построение, сложно для восприятия.
   «…Струн удары»… По-моему, немного не верно, как музыкант говорю… Удары ПО СТРУНАМ, сами струны мягче или жестче ударять не могут. Но тут не уверен. Не хватает теории по русскому языку.
   «Упала на пол нота…» Читается не удобно. «Пол» воспринимается, как приставка, а не существительное. «Упала на полтона…», «…на пол-литра»… Ну, наверное потому, что могу представить ноту, которая падает на полтона, а вот на пол – никак не могу, в данном контексте может быть.
   Такое впечатление, что Автор немного не доработал стихо. Как полу-черновой вариант… Засим и оценку ставить воздержусь, считаю произведение потенциально сильным.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­--------------------­------­
   
   Ваше слово, Вадим!

Вадим Соколов[23.10.2013 22:44:25]
   Черт возьми, я написал в преамбуле, что никак не пойму, как и где ставить рецензии на произведения.
   Ранее мне было сказано, что надо отсылать те произведения, которые подготовлены для рецензирования.
   Теперь выясняется, что нужно еще отсылать не только стихи, но и ответы, а также рецензии на новые стихи других авторов.
   
   Это все крайне неудобно и хлопотно. Получается двойная,
    а то и тройная работа.
   
   Может быть, лучше упростить процедуру показа и рецензирования?
   
   И второе. Если хотите меня убрать из Клуба -убирайте.
   
   И еще скажу - вы слушаете только себя, сами решаете, сами делаете выводы
   и сам выносите приговор, не давая разумности вступить с вами в диалог.
Евгений Агуф[23.10.2013 23:00:16]
   Без проблем, Вадим, давно ждём!
   Читайте внимательно Положение о Клубе.
   Да, собственно, всё было нормально - Вы присылали рецензии мне, я из выкладывал по пятницам, ответы на рецензии (обсуждения) были под ними - всё удобно, вопросов не возникало, а если и возникали, мы корректировали работу Клуба для удобства.
   Но сегодня Вы решили выложить свои рецензии на форуме. Это что, форма протеста на непонятки в Клубе? Где Вы такое встречали, чтобы рецензии в форуме размещались?
   Возможно, сказалась Ваша загруженность и усталость, возможно есть проблемы со здоровьем, но неплохо об этом известить меня или кого-то ещё, чтобы Вас не ждали, что Вы задержитесь.
   Ну, мы же все люди, и у всех могут быть обстоятельства.
   Но Вы же молчите или ведёте себя странно.
   О чём прикажете думать, кроме как не о Вашем снобизме?
   Я совершенно не желаю Вашего ухода, но мне хочется, чтобы Вы работали и не обманывали ожидания Ваших коллег, которые ждут и Ваших рецензий и Ваших ответов на их рецензии.
   
   Председатель Зала Поэзии.
   Евгений Агуф.
Вадим Соколов[23.10.2013 23:57:45]
   Я так понял, что рецензии опять-таки я должен сперва отослать Вам по е-мейлу, дождаться, когда Вы их покажете (кстати, где: на форуме или в Гостиной?) потом дождаться откликов, но не отвечать, а переслать свои ответы опять Вам, ну, и так далее. Я правильно понял?
Евгений Агуф[24.10.2013 08:15:54]
   Нет, Вадим, не совсем.
   Вы рецензии пошлёте в почту Гостиной, которая у Вас есть, а потом, если Вас заинтересует разговор, примете участие в обсуждениях под самими рецензиями, когда они появятся в пятницу.
   А когда будут снова рецензировать Ваши стихи, вы просто будете ждать рецензий, а в пятницу отвечать рецензентам, опять же под самими рецензиями - никакой путаницы нет.
   В форум переносится дискуссия, если она слишком затягивается и выходит за рамки обсуждения рецензий.
   Удачи, Вадим.
   И не забудьте убрать рецензии из форума и отправить в почту Гостиной.
Вадим Соколов[24.10.2013 13:32:56]
   Хорошо (пожимая плечами) будем действовать формально?
   
   Мне кажется, что живой разговор более действеннен, нежели ждать целых
   семь дней, чтобы ответить.
   Мы же не в космосе, где время между вопросом и ответом весьма значительно.
   Такая процедура приведет к потере интереса к Клубу...
Александр Сороковик[24.10.2013 15:26:24]
   Евгений, Вадим!
   Кажется, Вы не совсем понимаете друг друга. Вот схема работы.
   В пятницу, (для простоты, скажем, 1-го числа) каждый автор читает в Гостиной работу, предложенную к рецензированию. Затем, до четверга, 7-го, отсылает свою рецензию на почту Председателя Гостиной. Эти рецензии Председатель публикует в Гостиной в пятницу, 8-го. Автор стиха (рассказа), к которому относятся рецензии, пишет на них свои ответы в течение недели, с пятницы 8-го, до четверга 14-го. Ответы в произвольной форме, сразу всем или по мере прочтения. Но! Хотя-бы на другой-третий день отозваться!!! Даже если это: "Извините, думаю, напишу попозже". Эти ответы автор САМОСТОЯТЕЛЬНО размещает в Гостиной в виде ответов на рецензии. Если ответ общий, его можно разместить в ответе на пост любого критика, или Председателя.
   Автор может согласиться с замечаниями, может игнорировать их, но откликнуться и поблагодарить рецензентов, хотя бы всех разом, но лучше - индивидуально - ОБЯЗАН! И сделать это должен в Гостиной под рецензиями. И не нужно ждать 7 дней, чего-то Вы не поняли.
   Затем, по истечении недели дискуссия может быть перенесена Председателем в Форум.
   С пожеланием взаимопонимания и дальнейшей плодотворной работы,
   Ваш Председатель АК
Инга Сташевска[24.10.2013 16:07:03]
   Таки очень интересно читать рецензии, работа проделана колоссальная была!
   Таня, абсолютно замечательно и всё по делу. А вот насчет "музыки без слов" - интересно, а как насчет "музыки со словами"? По-моему музыка - она и так сама по себе, без слов. А если со словами - уже песня. Кстати, вальс танцуют тоже...под "музыку без слов", как ни странно, и многие другие классические танцы.
   
   Читать отзыв Дмитрия Шорскина было интересно, но дальше слов " Удачные имажи" не получилось. Чем не угодило простое хорошее слово "образы"? А если по-иностранному хочется, то надо "имидж" писать, наверное..
   
   Кароче! Полезное дело делаете, господа!
Евгений Агуф[24.10.2013 19:58:57]
   Напомню, "имажисты" (в Англии), чуть позже "имажинисты" (в России) вначале ХХ века - течение, поэтическое направление, где "образ" ставился во главу угла.
   Я понимаю так, что это от прочтения того же слова на французский манер. После этого в поэтической среде образ часто называю "имаж", что по меркам русофилов абсолютно предосудительно. :)
Дмитрий Шорскин[25.10.2013 13:49:18]
   Евгений, абсолютно прав!
   Ну, а вообще-то imago - это латынь, по-моему?
Евгений Агуф[25.10.2013 19:51:09]
   Точно, латынь.
   Но сначала в Англии в самом начале ХХ века появились "имажисты", которые были, безусловно "имиджистами", но проклятые "лягушатники", как всегда, всё испортили. :)

Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта