Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Гостиная № 1 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала!
Автор:Николай Риф 
Тема:Рецензии на стихотворения Елены ДолгихОтветить
   Объявление!
   Зал Поэзии АК приглашает молодых и опытных авторов принять участие в работе АК. Более подробно о работе Клуба можно узнать в информационном блоке Английского Клуба, расположенного с правой стороны главной страницы портала. Письма о желании принять участие в работе АК отправлять на ящик akpoezia@rambler.ru Председателю Гостиной №1 Николаю Рифу.
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­-----------­
   1. Евгений Агуф
   2. Игорь Колесников - рецензируемый автор на следующем заседании
   3. Николай Риф
   4. Елена Черных
   5. Елена Долгих -
   6. Анна Монмарт
   7. Тесленко Антонина Георгиевна
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­-----------­
   
   Рецензируемые стихи - автор Елена Долгих
   
   Снежный туман - стиль ШИ
   
   Снежный туман –
   с осенью рядом зима.
   
   Зонтик в снегу,
   радостная кутерьма.
   
   Это погода
   устроила здесь фестиваль.
   
   Ближе к обеду
   появятся лужи…Как жаль!
   ---
   
   Снежное утро – скоро зима.
   Холод проникнет в сердца.
   
   Бумажный зонт не удержит снег,
   летящий с небес без конца.
   
   Иней падёт сединой на виски.
   Время – немой скалолаз…
   
   Внуки согреют смехом, теплом
   безудержно ярких глаз.
   
   ---11.09.2009---
   
   Время-река - стиль ШИ
   
   Скоро рассвет,
   и заполнится день суетой.
   
   Джонка как будто
   летит над уснувшей рекой.
   
   Тихо вокруг,
   только пение ранних цикад
   
   Душу настроит
   на странный, лирический лад.
   -----
   
   Время – река…
   Не дано нам её переплыть.
   
   Берег пологий
   усыпала белая сныть.
   
   Джонку толкают
   усиленно два храбреца.
   
   Но неизвестно,
   какого достигнут конца…
   -----
   
   После дождя половодье вокруг.
   С вестью послали двоих.
   
   Лодку устало толкают они,
   ветер на время затих.
   
   Несколько сильных, удачных гребков –
   суши достигнут гонцы.
   
   Всё обошлось, хотя и с трудом,
   их пропустила Янцзы.
   ---12.08.2009---
   
   Лотос расцвёл - стиль ШИ
   
   Лотос расцвёл,
   снова сижу у пруда.
   
   Не передать
   ни чем цветов красоту.
   
   Спрятался месяц,
   крадёт отраженье вода…
   
   Чудо любви
   смерть побеждает всегда.
   
   по этой ссылке можно прослушать стих под музыку виолончелиста Валерия Михайлова
   
   http://www.belpressa.ru/news/special/multimediya/news/valerij-mihajlov-v-proekte-stihiya/
   --------------------­--------------------­--------------------­--------------------­-----------­----
   Рецензии Николая Рифа
   Раньше никогда не встречался со стихами в стиле Ши, тем интереснее было понять что это такое. Покопался в интернете, почитал и кратко это можно представить цитатой: - "Таким образом, что представляет русское ши с точки зрения формы? Это стихотворение из четырех или более строк, написанное дольником или ямбом (пять или семь стоп в строке, разделенных цезурой после второй или четвертой стопы соответственно), имеющее обычно точную мужскую рифму – парную, сквозную, либо типа aaba (последняя используется в четверостишиях), написанное с использованием китайских реалий (но необязательно). Рифмы предпочтительны мужские (ударение на последний слог), но вполне допустимы и женские (ударение на предпоследний слог). Намного важнее, чтобы рифмы были точные. Размер – предпочтительно дольник, но некоторые переводчики пользуются и ямбом при сохранении соответствия «один иероглиф = одна стопа»." В классических Ши есть "фишка" со строго регламентированным чередованием музыкальных тонов разной высоты и сложным мелодическим рисунком, но так как передать это в русском языке невозможно, то и "париться" этим не будем. Вооружившись знаниями я принялся читать примеры переводов стихов и тут пошли непонятки...
   Возле постели
   пол, озаренный луной: (где цезура после 4 стопы?)
   
   Кажется – это (где цезура после 2 стопы?)
   иней лежит предо мной.
   
   Взор поднимаю – (где цезура после 2 стопы?)
   ясную вижу луну; (где цезура после 4 стопы?)
   
   Взор опускаю – (где цезура после 2 стопы?)
   край вспоминаю родной. (где цезура после 4 стопы?)
   Конечно, можно списать это на плохую квалификацию переводчика, где-то мелькала фраза, что хороший переводчик соблюдает правило «один иероглиф = одна стопа», и стихотворение должно состоять "из четырех или более строк, написанное дольником или ямбом (пять или семь стоп в строке, разделенных цезурой после второй или четвертой стопы соответственно)". Полный раздрай в голове - может у переводчиков одни правила, а у поэтов другие? Может русское ши претерпело трансформацию и получило какие-то вольности, о которых я не прочитал? А может я и вовсе неправильно понял прочитанное?
   Если предположить, что я понял все прочитанное правильно, то автор, во многих случаях, не соблюдает ни количество стоп по строкам, ни цезуры после определенных стоп. Пример в первых же строках:
   "Снежный туман – (4 стопы)
   с осенью рядом зима." (цезура после 3 стопы)
   -------
   "Тихо вокруг, (4 стопы)
   только пение ранних цикад" (9 стоп, цезура после 5 стопы)
   Таких примеров в стихах автора много...
   --------
   Может крайне сложно выдержать заявленные параметры? Вот мой первый опыт в стихах ши (потратил пять минут жизни):
   Дымка над водой,
   Утренние холода
   
   В поле, за рекой,
   Чёрная нить - борозда,
   
   Пахарь спину гнёт
   Целые дни напролёт -
   
   Будет в осень хлеб
   Или одна лебеда?
   Прошу прощения за корявость (нет навыка), но важен сам факт, что соблюдать правила написания стихов ши - можно! Сразу оговорюсь, что моя рецензия не выпад в сторону Елены, а скорее попытка разобраться в том материале, который мне был совершенно не знаком.
   
    Смею предположить - может автор имел в виду дальнейшее развитие стихов ши и их трансформацию в цы, что далеко не одно и тоже...
   "Стихи в жанре Цы первоначально создавались как песенно-романсовый текст на определённые мелодии, которых насчитывалось более 800. Цы поэтому подразделяются на своеобразные циклы, в каждом из которых мелодия предопределяет размер, чередование тонов, строфику и рифму. Рифма в Цы (в отличие от ши) не регламентирована специальными рифмовниками. "
   Лично мне очень нравятся мини-стихи востока - танка, хокку, хайку ..., да и вообще восточная поэзия , посему пробы автора в этих формах только приветствую.
   С уважением, Николай Риф.
   --------------------­--------------------­--------------------­-----­
   
   Рецензии Евгения Агуфа
   Снежный туман
   
   Как написал Павел Козловский Сигнар, который пишет в этом стиле, как и Вы, Елена, «Стиль ши, очень труден для русского языка, впрочем как и другие восточно - азиатские ритмы». Поэтому я не берусь оценивать то, что считает трудным оценивать даже специалист.
   Обратил внимание на то, что какие-то части (назову их так) более удачны, какие-то менее. Например, мне совершенно не понятно при чём здесь скалолаз да ещё немой!? Или, если исходить их того шутливого стихотворения, состоящего только из звукосочетаний «Ши» в различных интонациях, этот стиль допускает различные казуистические содержания?
   Мне кажется, что если в этом стиле написаны стихи на русском языке, они должны нести смысл понятный русской ментальности, не смотря на стилизацию
   К сожалению, я не нашёл в чём состоит принцип построения стихов ШИ, как, например, описаны рубаи или хоку.
   Буду считать, что это больше рубаи, о закономерностях которых мне не известно, поэтому оценю только рифмы, размер, ударения и смысловую составляющую.
   
    Время-река
   Если по первой части у меня вопросов не возникло, то во второй появились какие-то двое, о чём ничто не предвещало.
   В третьей части, эти двое становятся героями, т.к. их пропустила (кто она? река? Янцзы? точно она?))))) Размер разный, ударения неожиданны. Может быть так и надо, но по мне не очень.
   
    Лотос расцвёл
   
   Лотос расцвёл, /--/
   снова сижу у пруда. /--/--/
   
   Не передать ---/
   ни чем цветов красоту. -/-/--/
   
   Спрятался месяц, /--/-
   крадёт отраженье вода… -/--/--/
   
   Чудо любви /--/
   смерть побеждает всегда. /--/--/
   Этот разбор показывает, что по размеру одинаковы только крайние стихи, а второй и третий разные, как по отношению к крайним, так и между собой, хотя третий больше похож на крайние, но в нём лишних две стопы. Кроме того, второй стих ещё и не рифмуется ни с одним. Последний стих, конечно, можно таким образом вплести хоть во что, но мне его появление не показалось оправданным по смыслу.
   --------------------­--------------------­--------------------­-----­-----------------
   
   Рецензии Игоря Колесникова
   
   
   Интересно! Не знал раньше про стиль «Ши», к стыду своему. Впрочем, я и про «Газель» тоже не знал…
   Хочу написать рецензию сразу на все три стихотворения, потому что они показались мне довольно-таки однотипными. Понятно, что это дань стилю, а сюжет и темы стихов совершенно разные, но мне они показались похожи на трилогию. Три части, скреплённые единством стиля воедино.
   Я специально не стал копаться в интернете, в поисках определения стиля «Ши». Попробую разобраться сам. Единство формы стихосложения. Это понятно. Действительно, все стихи подчиняются определённой схеме. Она мне не очень нравится, но от неё явно сквозит загадочным Востоком.
   Содержание тоже подчиняется излюбленному азиатами приёму – описание природы сменяется философскими размышлениями. Тут опять всё в порядке, есть природа, есть философия.
   Должно быть красиво и немного грустно, я так думаю. Ведь созерцание природы наводит на размышления, на серьёзный и меланхоличный лад.
   Есть красиво! Иней падёт сединой на виски. Отличный образ! Или, например, крадёт отраженье вода.
   А вот это непонятно: Время – немой скалолаз… Не вижу образа. Время молча лезет? Взбирается? Куда? По вискам? Если так, то неплохо, но очень уж завёрнуто.
   И всё же, все три стихотворения слились для меня в одно. Почему? Сложилось такое впечатление, что здесь совершено без разницы, о чём писать. Об осени или зиме, реке или небе, лотосе или ландыше. Принцип такой: пришёл, увидел, написал. Не нашёл я здесь великих откровений и глубоких мыслей. Картинки из жизни и сетования на то, что такова и есть жизнь. Даже если не сетования, а размышления, то всё равно просто. Просто просто. Подсознательно ожидал от Востока какой-то большей глубины. Каких-то сложных параллелей, интересного перекликания смысла, более изысканных образов. Чем гребцы на реке Янцзы отличаются от таковых на реке Кого? Или на Волге. Хотелось увидеть в гонцах олицетворение, но вдруг они просто переплыли реку.
   Лотос, конечно, хорош! В лучших традициях – коротко и красиво! Но, опять же, ничего нового, ничего удивительного. Нет какой-то изюминки. Точнее, она есть, но пресная и невкусная.
   К сожалению, я не нашёл особого смысла упражняться в такого рода стихосложении. Показать, что «и я так могу»? Мне кажется, это было не так уж и сложно. Интересно, что получится? Интересно. Но получилось не так уж и интересно. Необычно, да. Странно, любопытно, да и только. А восторга нет. И нет восхищения. Блюдо экзотическое, но не пришедшееся ко вкусу.
   --------------------­--------------------­--------------------­-----­-------------------
Елена Долгих[26.10.2014 10:09:59]
   Спасибо всем, отвечу в понедельник, очень занята. Прошу прощения))
Анна Монмарт[26.10.2014 13:49:21]
   Уважаемая Елена! Сегодня вечером выложу свою рецензию. Прошу прощение за задержку.
Елена Долгих[27.10.2014 04:32:36]
   Наверное, строгие литературоведы назовут много серьезных признаков
   и преимуществ китайской поэзии ши.
   Но мое впечатление можно выразить простыми словами:
   наивность, нежность, прозрачность.
   Писать эти стихи - как будто умываться в чистом лесном ручейке :)
   Смывается все лишнее, избыточное, украшательское...
   Мир вокруг становится акварельно-чистым, добрым и ясным :)
   
   
   Ши-форма китайского стиха.
   
   Первоначально слово «Ши» означало поэзию в целом, затем - только письменную. Признаки поэтического жанра понятие обрело в средние века.
   Классические Ши - пятисловные и семисловные, со строго регламентированным чередованием музыкальных тонов разной высоты и сложным мелодическим рисунком. Строки рифмуются, как правило, через одну, рифма сквозная. Рифмуются строки главным образом под «ровным» (более певучим) тоном.
   
   Разновидность классических Ши - «оборванные строки» - четверостишия с одной нерифмованной (предпоследней) строкой. Появление силового ударения и многосложных слов в китайском языке сделало классический Ши архаичным. Китайский верлибр, появившийся в 20 в., также называется Ши. На современных Ши заметно влияние песенной поэзии.
   
   Ши – один из основных видов классической китайской поэзии, восходит к «Книге песен» (кит. «Ши цзин»), древнейшему поэтическому памятнику Китая. В зависимости от количества иероглифов в строке ши делятся на несколько видов:
   
   - Четырехсловные стихи, самый ранний из возникших размеров, употреблялся в «Книге песен». Каждая строка состоит из четырех иероглифов. Этот размер был употребим еще в эпоху Шести династий (III – VI вв.), затем встречался достаточно редко.
   - Пятисловные стихи (пять иероглифов в строке). Этот размер получил распространение в стихах рода Цао (Цао Цао, Цао Чжи, Цао Пи), затем у таких классиков как Жуань Цзи и Тао Юань-мин (III – V вв.). Был популярен и в последующие эпохи (вплоть до настоящего времени).
   - Семисловные стихи (семь иероглифов в строке) – размер, получивший особое распространение в эпоху Тан (618 – 907 гг.), которая стала временем наибольшего расцвета поэзии ши. Именно тогда жили такие поэты как Ван Вэй, Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и. Также как и пятисловные стихи, семисловные употребляются в классической китайской поэзии вплоть до настоящего времени.
   
   Далее будем рассматривать только пятисловные и семисловные стихи, как основные формы ши.
   Каждая строка в ши имеет фиксированную цезуру: в пятисловных стихах после второго иероглифа, в семисловных после четвертого. Кроме цезуры для китайского стиха очень важно чередование тонов. Рифма в ши обязательна. Способы рифмовки в ши следующие:
   - парная рифма (aabb)
   - рифма через одну строку (рифмуются только четные строки), при этом стихотворение обычно пишется на одну рифму. Из нечетных строк может быть зарифмована первая.
   - рифма типа aaba (как правило, в четверостишиях).
   Таким образом, что представляет русское ши с точки зрения формы? Это стихотворение из четырех или более строк, написанное дольником или ямбом (пять или семь стоп в строке, разделенных цезурой
   
   ЦЕЗУ́РА, цезуры, •жен. (•лат. caesura, •букв. разрез):.
   1. Ритмическая остановка в стихе, обычно в середине пяти- или шестистопного стиха
   
   после второй или четвертой стопы соответственно), имеющее обычно точную мужскую рифму – парную, сквозную, либо типа aaba (последняя используется в четверостишиях), написанное с использованием китайских реалий (но необязательно).
   
   (пятисловные –abaa)
   
   Лотос расцвёл,/ц/
   снова сижу у пруда.
   
   Не передать /ц/
   ничем цветов красоту.
   
   Спрятался месяц,/ц/
   крадёт отраженье вода…
   
   Чудо любви /ц/
   смерть побеждает всегда.
   
   *** (семисловные) aabb
   
   Снежное утро – скоро зима. /ц/Холод проникнет в сердца.
   
   Бумажный зонт не удержит снег, /ц/летящий с небес без конца.
   
   Иней падёт сединой на виски. /ц/
   Время – немой скалолаз…
   
   Внуки согреют смехом, теплом/ц/
   безудержно ярких глаз.
   *******
   (aaba – семисловные)
   Ждешь так долго тепла весны,/ц/ думая лишь о том,
   
   Что скоро в садах всё будет цвести, /ц/зима растворится сном.
   
   Крыльями бабочки там и тут /ц/ раскинутся крыши дворцов.
   
   Персика цвет окутает вмиг /ц/весь город и нас вдвоём…
   ____________________­_________________­
   Cочинять в стиле «ши», на самом деле, весьма непросто. Этот стиль требовательный, на него надо настроиться. Из нескольких стихов, что были мною сочинены, только два прошли по конкурсу))) – Я принимала участие в конкурсе «Фестиваль «ШИ». Как уже было сказано выше, стихи «ши» не терпят украшательства, а наша поэзия ими пестрит. Могу сказать о собственных ощущениях. Конкурс длился 21 день. Я постаралась отвлечься от всего и погрузиться в поэзию Китая. Где-то на седьмой день заметила, что мыслить начала иначе, видение мир изменилось. Сказать, что я была удивлена, это значит, ничего не сказать. Я прочла очень много литературы, включая Рериха, и поняла, что со мною происходит. Изменяется взгляд на многие вещи, но это проходит, когда перестаёшь писать стихи в этом стиле, «дышать и жить» в нём. Думаю, наверно потому многие стремятся жит и работать именно в Китае(Японии), чтобы научиться ОЩУЩАТЬ(да-да!) мир по-другому. С какой целью я выставила эти стихи? Только с одной – ПОПРОБУЙТЕ прикоснуться к Востоку, это невероятно захватывает. Когда вы будете читать стихи, это изменит вас, но не настолько, как если бы ВЫ СОЧИНЯЛИ в стиле «ши» . Когда хоть ненадолго побываешь в «шкуре» другого мышления и ощущения, мир раздвигает свои границы.
   Пробуйте, пытайтесь – вы не пожалеете!
   Итог. После фестиваля, моя жизнь резко изменилась, для меня – в лучшую сторону, но многим моё изменение не понравилось, поскольку менялась я очень кардинально и быстро.
   БЛАГОДАРЮ всех за попытку понять и оценить написанные мною стихи.
   ВСЕМ – удачи в творчестве!
Елена Долгих[27.10.2014 04:35:34]
   НИКОЛАЮ РИФ
   
   "Прошу прощения за корявость (нет навыка), но важен сам факт, что соблюдать правила написания стихов ши - можно! "
   
   Коротко - писать можно в любом стиле, важно вжиться в него, о чём выше я подробно ответила. Спасибо вам, Николай, за попытку вникнуть!
Елена Долгих[27.10.2014 04:44:51]
   ЕВГЕНИЮ АГУФ
   
   "при чём здесь скалолаз да ещё немой" Многое не объяснишь, времени не хватит. Иероглиф "время" напоминает человека, который лезет вверх, отсюда сравнение)))
   Наверно, прежде чем выставить стих, надо было провести экскурс в стиле "ши". Но я объяснила выше, для чего, собственно, выставила эти стихи.
   Благодарю вас за попытку понять.
Елена Долгих[27.10.2014 04:52:59]
   ИГОРЮ КОЛЕСНИКОВУ
   
   не прошёл ответ...пишу снова.
    "А вот это непонятно: Время – немой скалолаз…"Иероглиф "время" напоминает человека, который лезет вверх, отсюда сравнение.
   
   " К сожалению, я не нашёл особого смысла упражняться в такого рода стихосложении. Показать, что «и я так могу»? Мне кажется, это было не так уж и сложно. Интересно, что получится? Интересно. Но получилось не так уж и интересно. Необычно, да. Странно, любопытно, да и только. А восторга нет. И нет восхищения. Блюдо экзотическое, но не пришедшееся ко вкусу."
   
   это взгляд поверхностный. Сочинять в стиле "ши" очень и очень не просто, я написала об этом выше. Вполне возможно, что вам этого и не надо.
   Благодарю вас за рецензию.
Евгений Агуф[27.10.2014 18:31:29]
   Под ШИ уместно вспомнить фразу Сухова
   Да присказку о старом горе луковом -
   Восток - оно конечно, дело тонкое -
   Видать, без нашей водки очень плохо им.
   ---------
   И всё же одного понять не смог -
   Зачем их ШИ укладывать в наш слог?
   На русском ШИ, как на козе седло.
   Хотя... оно конечно...если что...
   ----------
   Лена, я уже высказывался по поводу шарад в стихах.
   Конечно, ВаШИ ШИ не то же, что "во сне цов", но при условии такого ШИрокого распространения на просторах России, почти настолько же беспроигрышно как и замысловато.
   
   Вы хотели обсуждения? О чём можно говорить с человеком, который представления не имеет об этих ШИ? Спасибо Вам за то, что Вы попытались поднять мой уровень. Надеюсь, это мне пригодится в отличие от знаний теории относительности и высшей математики, которые мне пытались преподать в мединституте.
   Извините за некоторую иронию, Елена.
   Ей богу, глупо себя ощущаю на фоне чистоты и глубины восточной поэзии - ментальностью не вышел, видно.
Анна Монмарт[28.10.2014 13:30:47]
   Вновь прошу прощения за задержку, совсем не было возможности присесть за комп. Специально не читала рецензии других авторов и Ваши ответы, Елена, чтобы написать свое личное мнение о стихах.
   
   В китайских поэтических стилях я совсем не сильна и вряд ли смогу отличить стиль ши от стиля фу или ци. Поэтому смогу написать отзыв об этих стихотворениях на уровне понравилось -не понравилось. Поэтому сразу хочу отметить, что мне понравилось. Легкие, невесомые работы, как будто дуновение ветра.
   
   Снежный туман
   
   Несколько поверхностное, хотелось бы в этой легкости и невесомости какой-то глубины, глубокого смысла, а это стихотворение милое, приятное, легкое, но особого отклика не вызвало.
   
   " с осенью рядом зима" не очень красиво звучит при прочтении вслух, предлог сливается со словом.
   
   "время -немой скалолаз"....красиво­ звучит, но сразу возникает вопрос, а причем здесь скалолаз? Скалолаз движется вверх, с усилием...а время летит, бежит, движется... На мой вгляд, в смысловом плане не очень удачное сравнение.
   
   Время-река
   
   Опять же....прочиталось, но не зацепило почему-то....вроде бы так все приятно, понятно....но слишком уж просто, хочется побольше философии, загадочности, недосказанности. Хотя, может в китайской поэзии в стиле ши это и не нужно?
   Не понравилась строчка "на странный, лирический лад", а именно слово "странный", поскольку что может быть странного в лирическом настрое? Это одно из привычных состояний. или может этот лирический лад кажется ЛГ странным в преддверии суетного дня?
   
   Лотос расцвел
   
   А вот это стихотворение просто чудно! Очень понравилось! В нем есть все то, чего мне не хватило в двух предыдущих! Захотелось перечитать несколько раз. Очень мудрая и изящная работа.
   
   Спасибо за такие очаровательные работы и за замечательный повод познакомиться с китайской поэзией)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта