Гостиная № 2 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Здравствуйте, друзья, коллеги, гости! Я рада приветствовать Всех на очередном заседании. И обсуждать мы с вами будем на нём Стихотворения Людмилы Царюк: Когда вернулся ты с войны... Когда вернулся ты с войны, Изранен весь, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. Был мир вокруг. Была семья, А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. Я билась с нею как могла, Я с сердца скалывала льдины, Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя - любовью Я излечила боль твою. Её тискам не повинуясь, Мы победили в том бою, Мы вместе с той войны вернулись. --------------------------------------. Сказка о мужике и дуре В мегаполисе одном, Уж не знаю, как давно, В тесной старенькой хрущёвке Жил мужик один с женой. Скромно жили, но с добром, Хоть не пили джин и ром, Вдруг попал он на работу Не куда-нибудь - в "Газпром". Обуяла денег власть: Шопиг, шопинг, шопинг - всласть! "Мне бы, милый, лучше карту, Карту в клатчик можно класть!" Эго вглубь загнав своё, Он оформил на неё Золотую карту "Виза", Чтоб оплачивать шмотьё. Обеспечил. Мало ей! И запросы поновей: "Не хочу "Фольксваген поло", А хочу "Порше кайен!" Вот "Порше" - мечты венец. Оказалось, не конец: "Дом хочу я на Рублёвке, И не что-нибудь - дворец!" Не смутил порядок цен: На Рублёвке во дворце Нет детей - одни запросы И брезгливость на лице. А желания росли: "Раз уж ты не на мели - Я хочу не дом в России, А бунгало на Бали!" ...Океан, массаж, жара От утра и до утра... Снова бабе той неймётся, Вот и новая игра: "Надоел мне этот чум! Всё нам, видно, по плечу: Возвращаемся в Россию - Президентшей быть хочу!" Что ни день - опять разгон! Дома - чистый Пентагон! Наш мужик в итоге плюнул И женился на другой! Ну а бывшая жена, Недовольна и бедна, В тесной старенькой хрущёвке Ждёт погоды у окна. Сказка - ложь, да в ней намёк, Хоть иным и невдомёк: Что имеете - цените! - Годен он для всех времён. ---------------------------. Прошу извинения у Людмилы, что не смогла ознакомить её предварительно с нашими рецензиями. А кроме того, напоминаю, что всем необходимо заглянуть в Первую Гостиную и проголосовать за понравившиеся стихотворения. Ну и наши рецензии: =========================================================. От Ирины Лунёвой Когда вернулся ты с войны Перечитала несколько раз. Очень проникновенно. Чувствется боль и переживания героини. Техника стиха не оговаривается. Пишет мастер! ----------------------------------. Сказка и мужика и думе Это римейк на Пушкина! Написано классно. Но идея не нова. Ирина Лунёва =================================================================================. От Айрата Мустафина «Когда вернулся ты с войны…» Первое впечатление – великолепно. Потом пытаюсь понять, где споткнулся, и что можно улучшить. Первое – это «нарывы». Изранен – это понятная ассоциация с последствиями участия в бою, психологический параллелизм ран телесных и ран душевных. А вот с нарывами чуть посложнее, если придираться (повторюсь, что при первом прочтении не мешает). Нарывы – это то, что накапливается, с гноем, готовое вот-вот прорваться, это какое-то заражение, последствие соприкосновения с грязью. Язвы, нарывы, гной, грязь… Наверное, не совсем то, что автор хотел нам передать. Второе – это нестыковка смысловая: То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. В тишине не смог спать или от любых звуков прятался и вскакивал как от взрывов? И тот и другой вариант бывает в жизни, но в двух строках противоречие смыслов. Хорошие находки автора – это поэтическая фонетика. Очень здорово будет звучать с любой сцены. Для декламации – просто находка. А что скажет автор? С уважением, Айрат Мустафин ------------------------------------------------. «Сказка о мужике и дуре» В целом – прекрасный ремейк на пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке». Интересная рифмовка ААБА. Однако концовка в этом случае должна быть не с приблизительной (намёк- невдомёк- времён), а очень точной рифмой. Иначе весь труд автора смазывается. В середине стиха это бы не бросалось в глаза, а вот по завершению старой сказки на новый лад эта приблизительность в рифмовке сильно снижает красочность труда. Вот строка: Жил мужик один с женой Так он один жил или вдвоём с женой? Если «один» поставить перед «мужик», то тогда некоторый мужик жил со своей женой: Жил один мужик с женой Жанр сложный. Автор талантливый. С уважением, Айрат Мустафин =====================================================================================================. От Ольги Василенко Когда вернулся ты с войны Стихотворение замечательное по теме, по раскрытию, по проникновенности. Есть некоторые примечания Когда вернулся ты с войны, Изранен весь, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. слово "весь" несколько утяжеляет строку, в то же время не несёт на себе особой смысловой нагрузки.Его вполне можно опустить, чуть изменив строку Когда вернулся ты с войны, ИЗРАНЕННЫЙ, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. - Катрен приобретает лаконичность, и на мой взгляд более выразительна, поскольку лишние слова не отрывают внимания от сути. Был мир вокруг. Была семья, А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. Был мир вокруг - дважды аовторенная строчка, здесь тафталогически навязчива.Если в первой строке катрена убрать её, даже просто оставив упоминие о семье, или же дописать фразу, к примеру упомяув о жизни - катрен будет сильнее звучать.К примеру так Жизнь... сохранённая семья... А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. или, как-то иначе.В этом случает акцент на том, что был "мир вокруг" - усиливает трагичность последствий войны. Я билась с нею как могла, Я с сердца скалывала льдины, - здесь можно чуть изменить(С сердечка скалывая льдины) Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! мы убираем так часто мелькающее местоимение "Я", оставляя его в чётных строках, усиливая их значимость. А то на три катрена пять местоимения "Я"- несколько тяжеловато, ОставшиесЯ "Я" вполне можно оставить - они на своих местах. Итак.в результате можно получить такие строки Когда вернулся ты с войны, Израненный, душа - в нарывах, То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. Жизнь... сохранённая семья... А память щерилась оскалом. Был мир вокруг, но боль твоя Тебя никак не отпускала. Я билась с нею как могла, С сердечка скалывая льдины,(и две соседних согласных буквы - не свербят) Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя - любовью Я излечила боль твою. Её тискам не повинуясь, Мы победили в том бою, Мы вместе с той войны вернулись. - Спасибо за стихотворение - оно поистине о героичеих людях. -----------------------------------------. Сказка о мужике и дуре Честно говоря, ничего не могу написать на это стихотворение.Оно мне не понравилось.Громить - не люблю, и в принципе стараюсь этого никогда не делать.Но написано плохо - откровенно плохо. Позвольте мне не комментировать его. С уважением.Ольга ===================================================================================================. От Ольги Лысаковской "Когда вернулся ты с войны..." Без слез невозможно читать это стихотворение. Чувственно, очень чувственно. Впечатляет. Такой и должна быть настоящая любовь - бороться вместе, побеждать вместе. В стихотворении подобраны необычные образы. Запоминаются такие: "спать не мог от тишины", "с сердца скалывала льдины", "ту заговаривала боль я". Это произведение - о мудрой, искренней, настоящей любви. Вспоминаются произведения Некрасова о женах декабристов, которые шли в ссылку за мужьями. Это истинные чувства, не на словах, а на деле. Ритм и рифмы хорошие, исправить нечего. Очень понравилось. ---------------------------------------. "Сказка о мужике и дуре" Весело, четко, современно. Современная интерпретация сказки Пушкина о золотой рыбке. "Что имеете - цените" - старая как мир истина. Произведение выделяется своим смысловым наполнением и веселым ритмом. Но, на мой взгляд, слишком смелые слова подобраны. Может, следует смягчить. Например, не употреблять "баба" или "дура". Написать как-то поинтеллегентнее. В целом впечатление положительное, стихотворение необычное. С уважением, Ольга Лысаковская ===================================================================================================. От Марины Химченко Когда вернулся ты с войны Начну с эмоций! Людмила, благодарю Вас от души. Стихотворение прямо на сердце легло, схватило и не отпускало! Темп стихотворения ровный, рифмовка перекрестная. Стихотворение богато различными рифмами: простые (могла - ждала), составные (боль я - любовью), богатые (льдины - победила), в которых совпадает предударный согласный звук. Единственное замечание - пунктуация не везде соблюдена (Я билась с нею, как могла, Так и спасла тебя любовью.) И, если позволите, один совет: подумайте над строчкой в третьей строфе "Я как с войны тебя ждала". Смысл ее понятен, но мне кажется, что в данном контексте, эта война была уже не Его, а Ваша (Я билась с нею, как могла И победила! Победила!). А в целом, еще раз не могу не повториться, мне очень понравилось!!!!! -----------------------------------------. Сказка о мужике и дуре Главная героиня - конечно дура, но все же название как то режет слух)) Стихотворение интересное, слог понравился. В стиле сказки Леонида Филатова. Выполнено технично, применена одна из сложных рифмовок - сплетенная. Рифмы в основном простые, что свойственно стихотворным сказкам. Недостатков я для себя не отметила. Спасибо Вам за творчество! Марина Химченко ==================================================================================================================. От Ирины Шулениной Стихотворение "Когда вернулся ты с войны" поражает внутренней трагедией человека, вернувшегося с войны и самоотверженностью женщины, которая не опустила руки и боролась за возвращение любимого к мирной жизни. Можно сказать, что автор описала скромный, повседневный подвиг русской женщины, перед которой хочется склонить голову. На таких земля держится. -------------------------------------. Стихотворение "Сказка о дураке и дуре" все пронизано легким юмором и изобилует тонко подмеченными бытовыми сценками. Хотя сюжет имеет параллели со сказкой "О рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина, но этот ремейк оправдан злободневностью сюжета. Оба стихотворения очень понравились. Ирина Шуленина =====================================================================================. От Геннадия Тарана Когда вернулся ты с войны Приветствую! Интересная тема, но требует некоторой доработки. Попробовал вставить свои мысли и поправки. Когда вернулся ты с войны Изранен весь, душа - в нарывах, - душа в нарывах? Не знаю… мне режет слух «нарывы в душе…» я бы исправил - Душа осталась в страшном мире. То спать не мог от тишины, Как будто вновь гремели взрывы. – вот эта фраза тоже не очень… Когда вернулся ты с войны, Душа осталась в страшном мире – Заснуть не мог от тишины, Войны былой ты слышал взрывы. – может так? Был мир вокруг. Была семья, - почему в прошедшем времени Был мир вокруг? Его уже не стало? Как-то нелогично. А память щерилась оскалом. – ну не знаю… как-то не так… а – а, понял – просто нет никакой связи с первой строкой. Был мир вокруг, но боль твоя – снова «был мир вокруг» - мне кажется это уже перебор, лишнее. Тебя никак не отпускала. Я бы вот так исправил – В душе осталась боль твоя, Где Смерть звала своим оскалом… И память прошлого храня, Тебя война не отпускала. Я билась с нею как могла, здесь вот совсем непонятно – с кем билась? С памятью или болью? Я с сердца скалывала льдины, ну очень грубо – представьте картину, - бить ломиком по сердцу… Чтобы лёд сколоть? Я как с войны тебя ждала И победила! Победила! – ну вот тоже не вяжется фраза – ждала и победила. Неудачный катрен, нужно переделать. Если так – Я билась с прошлым как могла – Война из сердца уходила. Любовь я нашу сберегла И в этой битве победила! Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, - как-то читается плохо… И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя – любовью - с рифмами нестыковки (это моё личное мнение, просто когда в рифму вставляют «Я» - мне не нравится. Даже у классиков) Вы знаете, мне вообще кажется, что этот катрен лишний… Он вообще ничего не несёт в себе. Его можно убрать без всякого сожаления. Я излечила боль твою. Её тискам не повинуясь, Мы победили в том бою, всё же снова там было – я победила, здесь мы победили… Мы вместе с той войны вернулись. Слова - «том» и «той» И вместе мы с войны вернулись. – так лучше. Вот такой вариант более содержательный и в тоже время компактный. Просто всегда стараюсь убрать лишнее и оставить самое главное. Но не всегда получается. :))) Когда вернулся ты с войны, Душа осталась в страшном мире… Заснуть не мог от тишины – Войны былой ты слышал взрывы. В душе осталась боль твоя, Где Смерть звала своим оскалом… И память прошлого храня, Тебя война не отпускала. Я билась с прошлым как могла – Война из сердца уходила… Любовь я нашу сберегла И в этой битве победила! Я излечила боль твою, Её тискам неповинуясь, Тебя спасла я в том бою… И вместе мы с войны вернулись! ------------------------------. Сказка о мужике и дуре Такая современная басня получилась. Я вообще сторонник минимализма, а здесь столько буков много! Целая юмористическая поэма! И вообще, не знаю почему - у меня как-то не получаются юмористические и пейзажные тексты. Наверно не мой профиль :))) Поэтому было нелегко рецензировать. Так что я правил только то, что сильно в глаза бросалось. В мегаполисе одном, Уж не знаю, как давно, В тесной старенькой хрущёвке Жил мужик один с женой. Скромно жили, но с добром, Хоть не пили джин и ром, - вот это - про джин и ром – лишнее, создаётся впечатление, что герои басни только тем и занимались, что пили... или не пили? :))) Может заменить – (Небогат у них был дом - Скромно жили, но с добром…)??? Вдруг попал он на работу Не куда-нибудь - в "Газпром". Обуяла денег власть: слово «обуяла»? – слово древнее, из прошлого века, на любителя… может затянула? Шопиг, шопинг, шопинг - всласть! Многовато слов «шопинг» "Мне бы, милый, лучше карту, Карту в клатчик можно класть!" и здесь «карта, карта» (Затянула денег власть – Это пагубная страсть… «Подари мне милый карту! Её можно в клачик класть!») Эго вглубь загнав своё, Он оформил на неё Золотую карту "Виза", Чтоб оплачивать шмотьё. Обеспечил. Мало ей! И запросы поновей: "Не хочу "Фольксваген поло", А хочу "Порше кайен!" Вот "Порше" - мечты венец. Оказалось, не конец: "Дом хочу я на Рублёвке, И не что-нибудь - дворец!" Не смутил порядок цен: На Рублёвке во дворце Нет детей - одни запросы И брезгливость на лице. А желания росли: "Раз уж ты не на мели – можно исправить- («Мы не всё приобрели! Не хочу я дом в России) Я хочу не дом в России, А бунгало на Бали!" ...Океан, массаж, жара От утра и до утра... Снова бабе той неймётся, Вот и новая игра: "Надоел мне этот чум! Всё нам, видно, по плечу: Возвращаемся в Россию - Президентшей быть хочу!" вот нет такого слова – президентша!!! Может заменить – «первой леди»? понятно, что это шуточный текст, но всё же… Что ни день - опять разгон! Дома - чистый Пентагон! Вот про Пентагон тоже не очень – Пентагон сам по себе – это просто здание, там ничего такого страшного не происходит. Не очень удачное сравнение. Может как-то так? - (Что ни день - опять разгон! И скандал, и вой, и стон!) Наш мужик в итоге плюнул И женился на другой! Ну а бывшая жена, Недовольна и бедна, В тесной старенькой хрущёвке Ждёт погоды у окна. Сказка - ложь, да в ней намёк, Хоть иным и невдомёк: Что имеете - цените! - Годен он для всех времён. – здесь рифма не в дугу, честно говоря я бы переделал последний катрен полностью – Был когда-то невдомёк, Мужику такой урок… Что имеете – цените! Сказка - ложь, да в ней намёк! Как-то так. Это мои личные правки, если не понравилось, можете не принимать их близко к сердцу. А то часто такое вмешательство в личное пространство портит отношения между творческими людьми. Лично я всегда прислушиваюсь к чужим рецензиям, и это очень помогает. Как говорил Иисус (и Остап Бендер) - Кто не без греха, пусть первый бросит камень. Успехов в творчестве! Геннадий Таран ==================================================================================. От Елены Крыловой Людмила, спасибо за чудесные стихи, прочитала с большим удовольствием! Технически и по рифмам оба произведения отлично исполнены. "Сказка о мужике и дуре" - замечательно написано! Легко читается на одном дыхании. Отлично и современно звучащая сказка. -------------------------------. "Когда вернулся ты с войны" - тоже замечательное стихотворение. Сколько любви и сил у ЛГ для любимого человека, находящегося в тяжелом положении после пережитого кошмара! Восхищает такое поведение ЛГ. Еще раз спасибо за прекрасные и содержательные стихи. С пожеланиями творческих успехов, Елена Крылова. =================================================================================================. От Ирины Сюткиной «Когда вернулся ты с войны…» Понравилось. Причём даже очень. Это стихотворение из того разряда стихов, которым веришь, не задумываясь. По технике тоже отлично. Почему-то уверена, что именно этот автор ждёт от рецензий не только хвалебных восторженных отзывов, но и замечаний каких-то. По правде говоря, даже ковыряться не хочется. Вот просто нравится – и всё тут! Из «козявочек» всё же отмечу: «Я ССердца скалывала льдины…» Ну и еще, пожалуй, во втором катрене…там слова «Был мир вокруг» дважды подряд - скорее всего, сознательно, для усиления и осознания читателем, но может как-то попробовать чуть иначе сказать? Ну да это я уже так, придираюсь, можно сказать;) . Молодец, Людмила! ---------------------------. «Сказка о мужике и дуре» Очень уж напомнила «Сказку о рыбаке и рыбке» на новый лад, даже этапы похожи. По замечаниям: - в первом катрене «В мегаполисе ОДНОМ Уж не знаю, как давно, В тесной старенькой хрущёвке Жил мужик ОДИН с женой» - как мне увиделось, не везде чёткое попадание в рифму Вот лично моё впечатление, если интересно – мне немножко не хватило интриги какой-то. Всё предсказуемо, что обнаглеет тётка и останется ни с чем, у разбитого корыта. Если бы не было такой чёткой ассоциации со сказкой Пушкина, скорее всего, читалось бы с бОльшим интересом. P.S. Кстати, общественное мнение о высоких зарплатах сотрудников «Газпрома» - не более, чем миф. Сама оттуда ;) Ирина Сюткина ==============================================================================================. |
| Помилуйте, какая же она душенька?! |
| Душенька её всё не была довольна. |
| Марине Химченко Марина, большое спасибо за лестные для меня слова!)) По поводу пунктуации. Не могу с точной уверенностью сказать, нужна или нет запятая перед "как могла". Честное слово, не знаю! Обычно я пишу не задумываясь, и, как правило, без пунктуационных и грамматических ошибок. Уточню. Точка не забыта - её там быть не должно, я уже отвечала выше. Спасибо, что так высоко оценили моё творчество! Постараюсь соответствовать. |
| Опять же, все зависит от смысла, который вкладывала Людмила. Вот одно цельное сложносочиненное предложение: Я билась с нею как могла, Я с сердца скалывала льдины, Я как с войны тебя ждала И победила! Если билась как могла означает изо всех сил, то занятая не ставится, но тогда и предложение должно быть законченным, то есть с точкой на этом. А если рассматривать целиком в таком виде, как есть, то получается "как могла"- уточняющее, вводное слово, которое отделяется запятыми. Ведь оно в равной степени может относиться и ко второй основе- я с сердца скалывала. Ведь в данном случае у нас не идет речь о составном наречии "как обычно" или о фразеологизме "беден как церковная мышь". Я так думаю. |
| Именно изо всех сил и означает. От следующего словосочетание отделяется запятой, ведь это некий перечень действий героини. Точка здесь будет неуместна. |
| Ирине Шулениной Ирина, огромное спасибо за понимание! Когда писала, ассоциировала героиню с собой, а героя - с мужем. Я бы тоже билась за него. Но столкнуться с этим напрямую не пожелаю никому. "Сказка" была написана к конкурсу "Старые сказки на новый лад", отсюда и параллель с "Рыбаком и рыбкой". Спасибо за тёплые слова! |
| Как у меня бывает последнее время, рецензии написать не успела. Я сейчас в Ольштыне, пишу с телефона, поэтому коротенько, так как не могу не откликнуться. Как всегда, стихи у Людмилы замечательные. Читала ни один раз. Как по мне, так я бы ничего не правила, разве что фразу про тишину и взрывы покрутила бы. Мне кажется, что и повторы уместны. А сказка - шутка и есть шутка, дура и есть дура. |
| Галина, огромнейшее спасибо! Ваши слова - бальзам на мою душу! Вот только фраза про тишину и взрывы мне никак не даётся(( Наверное, пока отложу стих, подожду когда взгляд "размылится". Рада, что мы друг друга понимаем! ))) |
| Геннадию Тарану Спасибо за монументальный труд! Задумалась, надо ли отвечать Вам подробно?.. Вы всё уже для себя решили, исправили и переработали. Однако, Геннадий, напомню, что это всё-таки мои стихи. Не кажется ли Вам, что лишнее, а что нет, должен решать исключительно автор. Другое дело, как читатель воспринимает написанное. Критику принимаю всегда с благодарностью, но разумную. Ваша правка, прошу прощения, мне разумной не показалась. За исключением "первой леди" - вот за это спасибо от всего сердца! Напоследок позвольте дать один маленький совет. Не надо переписывать написанное кем-то, тем более не очень талантливо. Пишите своё, и будет Вам счастье! |
| На мой взгляд, попытки Геннадия улучшить стихотворение привели к обратному эффекту (одно только "Её" со сбоем многого стоит). Если честно, уровень мастерства Геннадия несколько ниже, чем Ваш, Людмила. Отсюда и очевидный вывод. Значит ли это, что не нужно прислушиваться к советам и попыткам исправить твоё стихотворение, если ты сам кое-чего достиг в стихосложении? Вовсе нет! Иногда, бывает, очевидный ляп пропустишь или думаешь-думаешь - и не находишь лучшего варианта, а другой бац - и готово! Что касается "президентши" - то это Ваша находка, придающая юмористическому стихотворению особый колорит. Ни в коем случае не заменяйте на "первой леди"! Это банально. |
| Да я и писала, что с удовольствием принимаю разумную критику и никогда не стесняюсь что-то исправить, подшлифовать. К советам прислушиваюсь, согласна, собственные ляпы часто пропускаешь, и взгляд со стороны очень помогает их заметить. Но переписывать! И переписывать довольно плохо - нет, я категорически против этого. |
| Ну вот как всегда, вот поэтому все не любят писать рецензии! Вроде как делаешь человеку добро - а он на тебя обижается. Ещё и навешивает ярлык "неразумного" Ещё и советы дают маленькие - "Не надо переписывать написанное кем-то, тем более не очень талантливо" Ну я же не виноват, что написано не талантливо? Пишите талантливо... Вообще-то на "блатном"жаргоне это прозвучало бы так - "Ты на кого фраер, батон крошишь?"... В жанре пословиц - "Куда со свиным рылом в калашный ряд?" Такое мягкое "затыкание" или "посылание"... Нет, я понимаю, что захотелось вам Р-Е-Ц-Е-Н-З-И-И, ну я и написал. Вы же должны понимать разницу между рецензиями и отзывами. Всё верно, - не похвалили... А вы чего ждали? Ещё и в своих ошибках начинаете кого-то винить, мол, пишите не талантливо. Я же вам такого не писал, для чего на личности переходите? Ну понятно, обиделись, хочется мести, а смысл? Что от этого ваши опусы лучше станут? Ой, как некрасиво и не корректно вы себя повели... Ну ладно, я не обижаюсь. Вот хочется ещё одну маленькую детальку обозначить. Вот ваш "Когда вернулся ты с войны" прочитали масса народу, и я всё ждал, что кто-то заметит, даже мягко намекнул про четвёртый катрен, что лучше, если его не будет. Ну никто не заметил. Печально... Тебя баюкая в руках, Ту заговаривала боль я, И уходила прочь тоска... Так и спасла тебя – любовью Честно говоря вот эта фраза у меня вызвала комедийно - юмористическое настроение - "Тебя баюкая в руках," - вот просто представил такую картину, как ЛГ, здоровенная такая бабища, носит на руках по комнате инфантильного, тщедушного мужичка и баюкает его (как в комедиях Чарли Чаплина). Ну вот ерунда полная. Других мыслей у меня не появилось. Можете писать, что это метафора, аллегория, но в итоге - это всё равно ерунда. И вот следующая за ней фраза - "Ту заговаривала боль я," - прочтите её пожалуйста вслух и послушайте внимательно... Вот именно фонетическое произношение звуков - вас не коробит? Мне послышалось произношение, как на каком-то "птичьем" языке, но не на русском - ТУ ЗА... БОЛЬ Я. Создалось такое впечатление, что автор подгонял, втискивал нужные звуки чтобы совпало с рифмой "любовью". Ну в итоге и получилась ерунда. Так что до счастья, которое вы пожелали, ой как далеко! |
| Мама дорогая, вот это спич!!! Без комментариев. |
| А Вы пишите-пишите, Геннадий, рецензии! Авторы сами разберутся, надо им переписывать стихи по-вашему или нет. А независимое мнение никогда не помешает. |
| Геннадий, но ведь рецензия и переписывание стиха на свой лад - большая разница. А баюкать можно по-разному. Вас женщина никогда не баюкала? И Вас же удивило, что никого этот катрен не покоробил. Я, например, вижу картинку, когда читаю, а Вы, видимо, не видите. |
| Галина, огромное спасибо за понимание и поддержку! |
| Елене Крыловой Елена, огромное спасибо за Вашу доброту! Ваши слова всегда исключительно приятно читать, и не мне одной, думаю. Для каждого у Вас находится капелька тепла, в наше время это редкость. Вы обладаете чудесной душой! Благодарю Вас от чистого сердца! |
| Людмила, благодарю Вас за такие теплые слова! |
| Ирине Сюткиной Хочется воскликнуть: спасибо, брат! (В смысле, сестра) )))))) Признаюсь, чувствую родство наших душ. Надеюсь, не ошибаюсь))))) Люблю "козявочки", тут Вы правы! Но ведь это точный образ - "с сердца скалывала льдины". Чем тут заменишь?.. Хотя, бесспорно, подумаю. Совершенно верно, повторы применены именно для усиления восприятия, мне кажется, они не особенно мешают. Вот местоимений многовато, да. В общем, через время непременно вернусь к этому стихотворению. Оно, несомненно, сырое, писалось быстро, и тоже к конкурсу (ну что ты будешь делать, ох уж эти конкурсы!) Про "Сказку" уже писала выше. А он топ-менеджер "Газпрома"! Мне так кажется. У них-то деньжат поболе! Спасибо, Ирина, за похвалу и понимание! |
|
|