Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Гостиная № 1 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала!
Автор:Игорь Колесников 
Тема:Заседание от 3 сентября (Елена Самкова)Ответить
   Здравствуйте!
   Ну вот, время пролетело, лето кончилось, а у нас подошла очередь Елены Самковой.
   Сегодня мы разбираем вот эти её стихи:
   
   Витийство
   
   Витийствую чужими голосами,
   чужими снами из других эпох…
   Не помнить чтобы бывшее меж нами,
   что предал, продал и не уберег.
   
   В моих словах одни и те же звуки -
   бездушия обычный алфавит,
   нет чувства в них, нет жизни и нет муки.
   Умершее не любит, не болит,
   
   но всходит в тех, кем раньше дорожило.
   Взошла в тебе, пусть ты и против был.
   Я - смех твоих детей, бессонниц сила.
   Я - прошлое, которое забыл.
   
   И святость тайны в храме пред венчаньем,
   и чернота неверия всего…
   Я - взмах руки, с молитвенным молчаньем,
   тебя крестящей. Больше - ничего.
   
   
   
   Карл Херлоссон 1804-1849 ЛЮБЛЮ ЛИ Я?
   
   Люблю ли я? Расскажут звезды,
   дышащие моими снами.
   Люблю ли я? Ответит роза
   в руках твоих росы слезами.
   Люблю ли? Пасмурное небо
   моею исповедью станет.
   Люблю ли? В волнах отразится
   твое лицо, и миг растает.
   Любим ли ангелом невинным?
   Сомнениям не будет места.
   Мы предначертаны друг другу,
   желанная моя невеста.
Игорь Колесников[04.09.2021 17:20:00]
   Рецензии Айрата Мустафина:
   
   Витийство.
   
    Как интересно словарь дает трактовку слова «витийство». Это может быть многословие с высокопарностью и второе значение – красноречие, исполненное гражданственности. Читатель может найти в этих строках и одно и другое.
   Что-то подобное можно прочесть и у Цветаевой, и у Ахмадулиной. Музыка стиха есть, мелодика, я бы сказал, а дальше вуаль слов и образов, которые не сложились в единое полотно, но при этом не потеряли свою прелесть звука.
   
   Карл Херлоссон 1804-1849 ЛЮБЛЮ ЛИ Я?
   
   Как оценить перевод не переводчику? Сложно. Трудно.
   Красиво получилось? Да.
   Эта ли задумка была у автора слов в оригинале? Не знаю.
   С уважением, Айрат Мустафин
Елена Самкова (Попкова)[06.09.2021 21:30:11]
   Благодарю, Вас, Айрат.
   Да, стихотворение "Витийство" родилось из моего занятия художественным переводом. Героиня играет чужими мыслями, словами, но это не помогает ей ответить на вопросы судьбы. Она витийствует чужими голосами, боясь прислушаться к собственному.
Игорь Колесников[04.09.2021 17:23:01]
   Рецензии Любови Санько:
   
   Витийство
   
   --------------
   
   Стихотворение оставляет двойственное впечатление. С одной стороны рифмы замечательные (на мой взгляд), ритм без сбоев, образы красивые - "бездушия обычный алфавит", "смех твоих детей", "бессонниц сила". И чувства в стихотворении такие неподдельные. С другой, когда вчитаешься и попытаешься вникнуть и прочувствовать, смыслы строк сталкиваются друг с другом и концы с концами у меня не сходятся. Начиная с названия. Стихотворение о предательстве в любви, а "Витийство" - это красноречие, красноречивое ораторствование, по-моему совсем неподходящее название. Ну и витийствовать (красноречиво ораторствовать) на такую тему лирической героине как-то странно, пусть даже чужими голосами. Может лучше так: "Взываю я чужими голосами, чужими снами из других эпох"
   
    Слова "нет чувства в них, нет жизни и нет муки. Умершее не любит, не болит, но всходит в тех, кем раньше дорожило" что означают? Умершее чувство (любовь) всходит в предавшем партнере? Так это вроде happy end получается (которого на самом дела нет). Но в следующей строке "Взошла в тебе, пусть ты и против был", видим, что это не чувства взошли, а сама ЛГ. На этом месте пробирает дрожь и вспоминается фильм "Чужой". И далее весь список, что еще взошло вместе с ЛГ в неверном партнере - смех детей, забытое прошлое, святость тайны, чернота неверия, взмах крестящей руки и сила бессонниц - т.к. это все Я. Ну что ж, отступник наказан по всей строгости. А как избежать такого впечатления? Даже не знаю. По-моему надо вместо строки "Взошла в тебе, пусть ты и против был" что-то другое придумать, не такое радикальное. Без этой строки дальнейшие слова замечательно выглядят:
   
   
   
   Я - смех твоих детей, бессонниц сила.
   
   Я - прошлое, которое забыл.
   
   
   
   И святость тайны в храме пред венчаньем,
   
   и чернота неверия всего…
   
   Я - взмах руки, с молитвенным молчаньем,
   
   тебя крестящей. Больше - ничего.
   
   
   
   Карл Херлоссон 1804-1849 ЛЮБЛЮ ЛИ Я?
   
   --------------------­--------------------­----------­
   
   Перевела в Google translаte стихотворение и сравнила с переводом Елены. По - моему красивый и очень точный перевод. Единственное, размер оригинала отличается. А так, все замечательно, очень понравилось.
   
   
   
   --------------------­--------------------­
   
   Елена, желаю Вам и в дальнейшем творчестве неугасающего вдохновения.
Елена Самкова (Попкова)[06.09.2021 21:47:36]
   Любовь, спасибо за подробную рецензию!
   Сразу скажу, фильм "Чужой" не помню, поэтому никаких ассоциаций не было. Да, стихотворение не самое сильное в моем списке. Редко читаю его на вечерах, просто нужно было что-то отправить и решила услышать мнение читателей. Над словом "витийство" подумаю. А само стихотворение родилось из занятия художественным переводом. Героиня витийствует, играет в тексте словами и чувствами других поэтов, но не может сказать "нет" собственным чувствам, хоть и время пришло.
   Спасибо, что одобрили перевод. Для меня это важно, поскольку им сейчас занимаюсь больше. Знаю, что сплоховала с размером. Была дилемма: сохранить синтаксический параллелизм с фразой "люблю ли я" или сохранить размер. В итоге выбрала форму, а не мелодику.
   Спасибо за доброжелательность и советы!
Игорь Колесников[04.09.2021 17:25:29]
   Рецензии Александра Марусева:
   
   Витийство
   
   
   Витийствую чужими голосами,
   
   чужими снами из других эпох…
   
   Не помнить чтобы бывшее меж нами,
   
   что предал, продал и не уберег.
   
   В моих словах одни и те же звуки -
   
   бездушия обычный алфавит,
   
   нет чувства в них, нет жизни и нет муки.
   
   Умершее не любит, не болит,
   
   но всходит в тех, кем раньше дорожило.
   
   Взошла в тебе, пусть ты и против был.
   
   Я - смех твоих детей, бессонниц сила.
   
   Я - прошлое, которое забыл.
   
   И святость тайны в храме пред венчаньем,
   
   и чернота неверия всего…
   
   Я - взмах руки, с молитвенным молчаньем,
   
   тебя крестящей. Больше - ничего.
   
   
   
   Здравствуйте, Елена!
   
   Стихотворение имеет хороший посыл, но оставляет ощущение некоторой неоконченности, что-то нужно дописать. Кроме того, есть несколько неудавшихся мест.
   
   
   Не помнить чтобы бывшее меж нами,
   
   что предал, продал и не уберег.
   
   Вот это столкновение «бы-бы», и логически перевёрнутое, сначала «предал, продал», а после уже «не уберёг», мне кажется нужно поправить.
   
   
   В моих словах одни и те же звуки -
   
   бездушия обычный алфавит
   
   Мне кажется, не играет как образ.
   
   но всходит в тех, кем раньше дорожило.
   
   Взошла в тебе, пусть ты и против был.
   
   
   Несогласованность.
   
   
   и чернота неверия всего…
   
   Я - взмах руки, с молитвенным молчаньем,
   
   тебя крестящей. Больше - ничего.
   
   
   Тогда, возможно – «и чернота неверия во всё»? Ещё и рифма: всего-ничего.
   
   
   Финал считаю плохим. Однако, в целом есть настроение, как-то выстроено содержание, и, несмотря на некоторую вторичность, читается довольно легко.
   
   
   Карл Херлоссон 1804-1849 ЛЮБЛЮ ЛИ Я?
   
   Люблю ли я? Расскажут звезды,
   
   дышащие моими снами.
   
   Люблю ли я? Ответит роза
   
   в руках твоих росы слезами.
   
   Люблю ли? Пасмурное небо
   
   моею исповедью станет.
   
   Люблю ли? В волнах отразится
   
   твое лицо, и миг растает.
   
   Любим ли ангелом невинным?
   
   Сомнениям не будет места.
   
   Мы предначертаны друг другу,
   
   желанная моя невеста.
   
   
   Люблю ли я тебя? Спроси звезд,
   
   которым я так часто доверяю свои жалобы.
   
   Люблю ли я тебя? Спроси розу,
   
   которую я посылаю тебе, от Träразмороженно­й.­ (росистой?)
   
   Люблю ли я тебя? Спроси у облаков,
   
   которым я часто доверяю свое послание, Люблю
   
   ли я тебя? Спроси у волн,
   
   я вглядывался в каждое твое лицо.
   
   Если ты любила меня, небесная М & #228;девочка,
   
   о, тогда я тоже скажу тебе вслух,
   
   как я люблю тебя, потому чтоß я
   
   всегда называю тебя моим ангелом, а вскоре и моей невестой.
   
   
   
   
   Ну, что же - я считаю, что как уровень – зачёт. Правда, ни уму, ни сердцу. Сейчас каждый, как я, вставляет текст в переводчик, и получает то, с чего потом –
   
   
   Тебя люблю я! Спроси у звезд,
   
   Насколько сердце моё светло и чисто.
   
   Тебя люблю я! Тебе привёз
   
   Курьер мороженое и бутон росистый))))))))))) кергуду барбамбия (шутк)
   
   
   Отрадно, что мы все сообща да понемногу вырастаем над собой прежними. За что хочу поблагодарить нас всех, особенно нашу любимую Любовь Кулагину. Может и некстати, но лучше хотя бы случайно, чем забыть совсем. А Вам, Елена, еще удачных строк и хорошего настроения!
Елена Самкова (Попкова)[07.09.2021 21:09:37]
   Спасибо, Александр!
   Логичное замечание про строку "предал-продал". Стихотворение давнее, поэтому не обращала внимания.
   Согласна, дядюшка Гугл еще тот переводчик, поэтому пользуюсь подсказками сайта translate.ru. Там показан не только перевод, но и временная форма. Однако, подстрочник делаю сама, потратила на изучение немецкого 9 лет и для меня это не просто развлечение, а неотъемлемая часть творчества.
Игорь Колесников[04.09.2021 17:28:00]
   Рецензии Людмилы Ереповой:
   
   
   Карл Херлоссон 1804-1849 ЛЮБЛЮ ЛИ Я?
   
   Немецкого языка я не знаю, поэтому оценить точность перевода и лирику не могу в полной мере(
   Впечатления такие: в самом начале стихотворения споткнулась о слово "Дышащие", и дальше никак в ритм не могла войти. Пришлось пару раз перечитать, чтобы понять. Ну, как бы, это единственное замечание, но весь эффект от стихотворения пропадает. А это не есть хорошо, как мы все понимаем)
   И еще.. Странный у вас оригинал стиха((( С хеш тегами и цифрами какими-то((( Как вы умудрились это перевести?
   
   Витийство
   Это очень понравилось!
   Витийство! Это такое старое слово, но такое емкое! Столько чувства в вашем стихотворении! Столько боли, отчаянья и разочарования! Прям до глубины души проникло... Очень красиво, и сюжет такой завернутый под конец, если в предыдущих строках можно увидеть только умершую любовь, то тут уже призрак умершей невесты...
   И всем понятно, что есть и чувство и жизнь и мука)
   Я так же в молодости пыталась сама себя обмануть, но не получалось(
   Не люблю я тебя!
   Ты же предал меня! Ты во лжи обличен!
   Мою веру в тебя погубил.
   Ты теперь мне чужой, ведь ты стал палачом
   Нашей юной и нежной любви.
   
   Ненавижу тебя! И подругу твою.
   Хоть давно ни к кому не ревную..
   Не люблю я тебя! Не люблю! Не люблю...
   Лишь во сне твои руки целую...
   
   Copyright: Людмила Ерепова, 2017
   Свидетельство о публикации №364885
   Благодарю за хорошие стихи! Удачи в творчестве и всего самого наилучшего)))
Елена Самкова (Попкова)[07.09.2021 21:33:43]
   Здравствуйте, Людмила!
   Над словом "дышащие" подумаю. Соглашусь, причастные обороты замедляют прочтение. В оригинале было немного иначе: "Люблю ли я тебя? Спроси у звезд, которым я часто доверяю свою скорбь (жалобы)". По поводу оригинала, вопросы к глюкам интернета. Переводила с Ворда для конкурса и там было все в порядке.
   
   Приятно за похвалу "Витийства". Стихотворение старое, редко его читаю, поэтому рада, что понравилось. И спасибо, что поделились собственными строками:)
Игорь Колесников[04.09.2021 17:30:35]
   Рецензии Любови Кулагиной:
   
   Витийство
   
   Благозвучное, многообразное стихотворение. Я не скажу, что стихотворение красивое, именно благозвучное. Т.е. слушать и читать, не вникая в смысл, можно, но если начинаешь пытаться уловить смысл и связать всё сказанное в единую цепочку, то увы… . У меня, во всяком случае, это получилось с огромнейшим трудом. Кажется, что каждая строчка живёт своей отдельной жизнью. Кроме того, витийствовать это «говорить красноречиво, ораторствовать (обычно заражая слушателей своей речью).» Но ни особого красноречия, ни выдающихся ораторский приёмов я тут не увидела. Это по поводу содержания.
   
   Если говорить об огрехах, они тут, конечно же, есть. Я, правда не совсем уверена(сама грешу тем же), но мне показалось кое-где какие-то неувязки со знаками препинания. Может это связано с моим не полным пониманием прочитанного?
   
   Во втором катрене в третьей строке в словосочетании «и нет муки» читается как «ИНЕТ муки». Опять же это так получилось у меня. Всё, что написано до этой строчки, написано вечером, а сейчас прочитав ещё раз стихотворение, увидела его немного в другом свете. Ох, уж это наше разночтение и разновИдение одних и тех же моментов в зависимости от нашего настроения и нашего самочувствия. Я не могу сказать, что стихотворение при повторном прочтении понравилось. Нет. Но, во всяком случае, стало немного проясняться со смыслом. Но только немного. Я не могу понять зачем такое многословие. Если только для того, чтобы оправдать название стихотворения? Ну нет, не показалось мне это стихотворение.
   
   Однако это моё сугубо личное мнение. И претендовать оно на однозначную оценку данного произведения не может.
   
   --------------------­--------------------­------------------.­
   
   Перевод
   
   Простое, незамысловатое стихотворение. Не отличается особыми изысками, да и не может их тут быть, поскольку и оригинал не особо отличается очень красочными эпитетами. Простое стихотворение и простой перевод Но как-то более понравилось, чем предыдущее. Только слово «дышащие» несколько испортило впечатление.
   
   Елена, новых интересных находок и новых замечательных стихотворений Вам
   
   С уважением и теплом, Любовь Кулагина .
Елена Самкова (Попкова)[08.09.2021 21:44:46]
   Спасибо за интересную рецензию, Любовь!
   
   "Витийство". Стихотворение слабое, да и написано давно. Отправила его только для того, чтобы убедиться в своем мнении. Смысловой сдвиг увидела, сейчас уже не заигрываю с ударением:) Витийство - не только красноречие, но и многословие. Героиня - поэтесса, она управляет словами, создает художественные миры. Но в реальности бессильна. Бессильна предотвратить разлуку и вовремя отпустить. Смыл вкладывался такой, но инаковость прочтения свойственна художественной литературе.
   
   Перевод. ЗдОрово, что вы ознакомились с оригиналом. Соглашусь, стихотворение простое, но выбор от меня не зависел. Это конкурсная работа.
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта