|
Я ромашку в сердце сохранила, Как хранят записки или брошь Брошь, хранимая в сердце...ромашка, хранимая в сердце... Смысл, который Вы пытались вложить, понятен - память.... только передан этот смысл несколько косноязыко. |
|
Интересно написано. Ирина , только длинные стихи читать сложно. Это конечно моя точка зрения. Особенно, если это серьезные стихи. |
|
Красиво: многословно, печально; но проникновенно и пережито: красиво. |
|
Ах, как ностальгически грустно, светло, знакомо... Легкое, и, вместе с тем, философское стихотворение о закономерности в развитии отношений: "Радость, нежность,слезы обещаний, встречи, расставанья – вот удел." |
|
Спасибо, действительно, вошла в образ))) |
|
Отличное стихо! И только спешкой можно объяснить досадные описки и пренебрежение знаками препинания. Особенно в последнем катрене. Так что - будьте повнимательней и поаккуратнее с собственной, выстраданной "продукцией". |
|
Вика,спасибо,что навещаешь))) и за комент. Приятно! |
|
Какая же у тебя нежная героиня получилась, Ириша! Хорошая такая, влюбленная... понравилось! |
|
Я стала ведьмой. Мир теней, Уделом стал, при жизни этой. Я, от возвышенных идей К мечте уйду, своей, заветной. Готова на костре гореть, Чтоб снова встретиться с тобою. Распутство: - и любовь, и смерть. Распутство стало нам судьбою. Ирина. Это экспромт. Просто замечая на своей страничке гостей, я вхожу к ним без приглашения. Но входя, всегда оставляю след. Если не прав... Прошу прощения. С уважением. |
|
Ирина. Здравствуйте. Увидел Вас на своей страничке, зашёл к Вам в гости, прочёл, это стихотворение и примите пожалуйста, как выражение своего восхищения, этот не большой экспромт. Я ромашку в сердце сохранила - Память - отголосок той поры. Без гаданий, Я, тебя любила... Мне ответь. Любил в те поры, ТЫ? С уважением Вениамин. |
|
Хорошо, на мой взгляд! Оценку ставлю! |
|
Ирина! Ваше стихо мне близко...Мне кажется, ведьма более похожа на Ангела, она очень добра... Предлагаю, при случае, заглянуть на мою страничку и прочитать по данной теме "Полковник и княжна" за номером 130. С теплом ДУШИ, Галина. |
|
А по мне - таки немножечко страдает. Дело в том, что ритмика, как известно, конечно же, дело на самом деле более сложное (или темное :)) нежели описано в начальных поэтских словарях (не во всех, возможно, но как правило). В вашем случае - мы вроде бы имеем дело с ямбом. "ночь дАрит мнЕ желАнный мИг" Но тогда по класической твердой ямбической рифмовке, вроде бы следующую строку надо читать: 1. "однО прекрАсноЕ видЕниЕ", что конечно не получается. Ну и не страшно, поскольку ямб - это схема, а ритмика - это схема акцентов в стихотворении. Так что нормально читаем: 2. "одно прекрАсное видЕние" - то есть с ударением на 4 слог, такой гипердактилический ритм с дактилической рифой Однако в следующем четверостишие происходит затык: "Затихнут и случится чудо!" Читать по 1 жестко-ямбическому варианту можно - но это противоречит прочтению предыдущего четверостишия (то есть ощущается, как смена ритма) По 2 варианту: "затихнут И случится чУдо!" - ударение на одинокую "И" - не комильфо. Можно, конечно, и в первом и втором четверостишии прочесть по такой схеме: "затИхнут и случИтся чУдо" - ямб - с пиррихием (пропуском ударения) на второй стопе (союзе "и"). Но эта схемаопять же не подходит для всех четверостиший. (сразу же "лишь Это время нАс сближАет"), К тому же, в любом случае, теряется дактилическая рифма, что воспринимается, как сбой. |
|
Рустам,спасибо.Согласна с Вами, место действия нужно уточнить. Я тоже думала об упрощении,но в данном ритм не страдает,мне так показалось. |
|
Насчет "видения" - тот случай как раз, когда лучше использовать более короткую "виденья". Пушкин, вон, не самый последний поэт был, а "мимолетное виденье" использовал. Одна из склонностей языка - упрощаться. Что Пушкин гениально прочувствовал и сделал с тогдашним литературным языком. И в данном конкретном случае с "виденьем", он тонко прочувствовал эту тенденцию самоупрощения всех этих "ией", через более употребимое и простовыговариваемые "ье". Это ж не только "видение" это "сомнение", "разрешение" и множество других "ией", которые когда-нибудь будут только через "ь" писаться, оставшись с окончанием "ие" только в старых потрепанных словарях. Так что зря вы в данном случае пожертовали ритмикой в угоду старой литературной норме, тем паче что "виденье" - как литературная норма (то бишь в произведениях классиков) тоже много где зафиксирована. И вот еще "Ведь там я встречусь вновь с тобой, Лишь это время нас сближает, О, мой несчастный и родной, Никто нам здесь не помешает!" мне показалось, что произошла путаница с местом действия. Встретимся "там", а не помешает "здесь"- читается однозначно так, потому что в "там" превратиться в четверостишие в "здесь" никак не успевает. "не до любила!" - по-моему слитно надо |
|
Ирина спасибо за Ваше внимание и отзыв, рада,что Вам понравилось |
|
произведение удаляется из конкурсной ленты это второе, заявленное вами |
|
Спасибо за отзів даеще такой ємоциональній! |
|
Сережа,он не автобиографичній вовсе.Просто характері знакоміх людей,а сама ситуация відумана.Пишу на Украине,не удивляйся. |