Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Leo Himmelsohn (Лео Гимельзон)Номинация: Поэтические переводы

ФУТБОЛЬНОМУ МЯЧУ

      Как больно бьют безжалостные бутсы
   по безответным чуть живым бокам!
   Хотя бы кто-нибудь забыл обуться...
   «Свечой» взметаешь путы к облакам,
   
   но в поле сил пикируешь на поле,
   где начеку чугунность головы, –
   с переходящей вмятиной от боли
   и вздохами штрафных и угловых.
   
   Жалевшего жонглёра не ценил ты:
   играл он, сердце доброе скрепя.
   Теперь трещат натянутые нити
   и в частоколах скрытых швов скрипят.
   
   В рубцах – помимо травм и операций.
   Нет ран ровнее. Ты насквозь прошит.
   Нет плоскостей, и нечем опираться.
   И как на свете без углов прожить?
   
   Твоим страданьям кончиться пора бы.
   Не дует в камертон игры арбитр...
   Летишь по обречённости парабол,
   глаза вытаскивая из орбит.
   
   «Сухим листом» закрученней метафор
   в дугу согнув баллистики закон,
   слагаешь свист, и молкнет комментатор,
   прицокивая юрким языком.
   
   Бессильно загоняют аспиранты
   в гербарий формул твой живой полёт.
   Ты полиглот. Ты – вместо эсперанто.
   Ты в сетке – кто в слезах, а кто поёт...
   
   Нас много, ты один, как перст, как солнце,
   как шаровая молния-магнит.
   В далёкий аут ты отбойно сослан
   на краткий миг судьбу переменить.
   
   И вправду: вброшен ласково. Но штанга
   парировала твой ударный звон.
   Упал ты навзничь, и танцуют танго
   соперники попарно в унисон...
   
   Ты обликом и смыслом планетарен,
   и реактивностью бесследных трасс
   с тобой мы над собою пролетаем,
   на ровном месте зарождая страсть.
   
   Летишь ты выше свистов и оваций,
   бросая в дрожь и трепет плоть и кровь.
   Мы вне игры не можем оставаться!
   Но пусть игра останется игрой...
   
   Авторский перевод с немецкого
   стихотворения Leo Himmelsohn
   
   DEM FUSSBALL
   
   Wie schlagen dich die herzlosen Sportschuhe!
   Dein Leder ist kaum lebend... Rette dich!
   Das Spiel flammt auf wie des Höchstgeistes Schule,
   schafft im Pokal ein Lied und ein Gedicht...
   
   Du fliegst rasch auf. Kein Pfeil macht es noch schneller.
   Erhalt den Stoß von einem Eisenkopf!
   Und harr fest aus: Das Platzen ist zu schmählich...
   Dein Schicksal ist ganz traurig und sehr hoch.
   
   ...Du schätztest wenig des Jongleurs Gutwillen:
   Er hatte Mitleid stets im Spiel mit dir...
   Nun lebst du in den Superhorrorfilmen,
   in denen niemand Unglück limitiert...
   
   Die angespannten Fäden knarren, knacken...
   Glatt sind die Wunden: Wunder der Natur.
   Die Seele blutet. Alles ist so nackend...
   Wie brichst du Schranken ohne Winkel durch?!
   
   Des Schiedsrichters ersehnten Pfiff erwartend,
   malst du Geheimparabeln in der Luft.
   Wer fesselt alle Herzen wie Verwandte,
   entflammt die Augen und erregt das Blut?!
   
   Durch einen Drall – die schwindelndste Metapher –
   Gesetze der Ballistik scharf gebeugt,
   singst du ganz unglaublich: Der Kommentator
   verstummt und schnalzt beim elften Neugebot.
   
   Naiv-erfolglos pressen Aspiranten
   dein Leben in der Formeln Netz hinein.
   Du bist vielsprachig – unser Esperanto.
   Bist du ein Tor, ist ein Ruf allgemein.
   
   Wer strahlt so sonnenartig in der Sonne
   und ist so seltsam wie ein Kugelblitz?
   ...Ins ferne Aus verbannt, willst du die Zone
   der Glut verlassen, weil du Ruhe liebst.
   
   ...Hineingeworfen und brutal geschlagen,
   wirst du von einem Torpfosten pariert.
   Du fällst bewusstlos. Ist die Pause lange?
   Zu Paaren tanzt man Tango. Jemand irrt...
   
   Du bist von Sinn-Gestalt so planetarisch!
   Wir fliegen immer über uns mit dir
   durch deine Düsentrassen-Bl­umenstraßen­
   und schaffen Leidenschaften unbedingt.
   
   Du lebst hoch über Ovationen, Pfiffen.
   Was für ein Spieß ist so gefühlstief spitz?
   Es gibt ein Spiel und viele, viele Pflichten.
   Warum bist du kein Leben, nur ein Spiel?..

Дата публикации:31.10.2006 15:01