Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Геннадий АминовНоминация: Поэтические переводы

Эдгар Алан По. «Ворон».

      Полночь мраком прирастала; одинокий и усталый
   Я бродил по следу тайны древних, но бессмертных слов.
   Усыпляя, плыли строки; вдруг раздался стук негромкий,
   Словно кто-то скребся робко в дверь моих волшебных снов.
   «Странник, – вздрогнув, я подумал, – нарушает сладость снов,
   Странник, только и всего».
   
   О, я помню, дело было в декабре унылом, стылом,
   И камин ворчал без силы, уступая теням спор.
   Страстно жаждал я рассвета, – тщетно проискав ответов,
   Утешений в книгах ветхих – по потерянной Ленор,
   По прекраснейшей из смертных с чудным именем Ленор,
   Чей был смертный час так скор.
   
   Шорох шелковой портьеры, вкрадчивый, глухой, неверный,
   Теребил, тянул мне нервы, ужас полнил существо,
   Так что, страхи отгоняя, я твердил как заклинанье:
   «О ночлеге просит странник у порога моего,
   О ночлеге молит странник у порога моего,
   Странник, только и всего».
   
   Вскоре, мужества исполнясь, я шагнул как в омут в полночь:
   «Сэр… мадам… – не знаю, кто вы – не ищите строгих слов:
   Я в дремоте был печальной, и так тихо вы стучали,
   Вы столь слабо постучали в двери дома моего,
   Что, я думал, показалось…» – распахнул я дверь рывком –
   Темнота и… – ничего.
   
   В тьму недвижным впившись взглядом, замер я; и будто рядом
   Ангел снов и страхов ада черное крыло простер.
   Тишина была полнейшей, темнота была кромешной,
   И лишь призрак звука нежный шепот доносил: «Ленор!»
   Это я шептал, и эхо возвращало мне: «Ленор!» –
   Эха бесполезный сор.
   
   В комнату вернувшись грустно, без надежд, в смятенных чувствах,
   Я услышал те же стуки, – чуть ясней, чем до того.
   Я подумал: «Да ведь это у окна скребется ветер;
   Гляну – и в одно мгновенье будет все объяснено,
   Сердце стоит успокоить – будет все объяснено…
   Ветер – только и всего!»
   
   Но едва открыл я ставню, как на свет, с вальяжной статью
   Благородной древней знати, ворон выступил из тьмы.
   Не смущаясь ни секунды, извинений, даже скудных,
   Предъявить и не подумав, он уселся над дверьми –
   Как на трон, на бюст Паллады взгромоздился над дверьми –
   Наяву взирать на сны.
   
   
   
   
   Видя гордое величье, видя, как смешно напыщен
   Этот лорд из рода птичьих, скрыть улыбку я не смог.
   «Ты, хоть временем потрепан, но уж, верно, не из робких;
   Так скажи: на тех дорогах, что ты в жизни превозмог, –
   Звали как тебя в том аде, что ты в жизни превозмог?»
   Каркнул ворон: «Nevermore».
   
   Сей бесхитростною речью, сколь скупой, столь человечьей,
   Удивленный бесконечно, я воззрился на него;
   Потому как, согласитесь, смертным раньше и не снилось,
   Чтобы птицы громоздились над порогами домов,
   Чтоб на бюсты громоздились над порогами домов –
   Птицы с кличкой «Nevermore».
   
   Ну а ворон, в грусти словно, молвил только это слово,
   Будто в этом самом слове вся душа была его.
   И замолк, перо не дрогнет; из меня же слабый, робкий
   Выдох вырвался негромкий: «Я друзей сберечь не мог, –
   Так и он к утру исчезнет, как надежды до него».
   Рек здесь ворон: «Nevermore».
   
   Звук в ночи таким был резким, так пугающе уместным,
   Что я дернулся с ним вместе, под собой не чуя ног.
   «Но, конечно, – бормотал я, – это весь запас словарный,
   Что какой-то бедный малый заучить ему помог,
   Хороня свои надежды и кляня тяжелый рок
   Бесконечным «Nevermore».
   
   Ворон все же был забавен, и, чтоб грусть свою разбавить,
   Я, дела свои оставив, кресло выкатил вперед;
   В нем усевшись поудобней перед бюстом с птицей гордой,
   Разрешить решил я твердо, что имел в виду сей лорд,
   Что имел в виду сей мрачный, старый, мудрый птичий лорд,
   Говоря мне «Nevermore».
   
   Так сидел я отрешенно, в мир догадок погруженный,
   Ну а ворон взглядом жег мне, словно пламенем, нутро;
   Головой клонясь устало на подушки бархат алый,
   Вдруг с тоскою осознал я, что склониться головой –
   Что на этот алый бархат лишь склониться головой
   Ей нельзя, о – nevermore!
   
   Вдруг как будто сладость дыма от незримого кадила
   Воздух в комнате сгустила, ангельский донесся хор.
   «Глупый! – я вскричал. – Бог, видя, как горьки твои обиды,
   С ангелами шлет напиток для забвения Ленор!
   Пей же снадобье, пей жадно и забудь свою Ленор!»
   Каркнул ворон: «Nevermore».
   
   
   
   
   «О, вещун – пусть злой, все ж вещий! – птица ль ты, иль зла приспешник! –
   Послан ли ты силой грешной, иль тебя низвергнул шторм –
   Сквозь безмолвье светлых далей, через брег, где волны спали,
   В этот дом, юдоль печали, – говори: до сих ли пор
   Есть дарующий забвенье сладкий сон средь вечных гор?»
   Каркнул ворон: «Nevermore».
   
   «О, вещун – пусть злой, все ж вещий! – птица ль ты, иль зла приспешник!
   Заклинаю Небесами, Богом, чей так мил нам взор:
   Сей душе, больной от скорби, дай надежду встречи скорой –
   Душ слияния с Ленорой, с незабвенною Ленор,
   С той прекраснейшей из смертных, смертный час чей был так скор».
   Каркнул ворон: «Nevermore».
   
   «Будь ты птица или дьявол! – этим словом ты доставил
   Сердцу многая печали! – так закончим разговор!
   Убирайся в ночь, обратно! Прочь лети, в объятья ада!
   Там, наверно, будут рады лжи, что молвил ты как вор!
   Прочь из жизни, сердца, дома! Растворись в ночи как вор!»
   Ворон каркнул: «Nevermore».
   
   До сих пор во тьме сердито все сидит он, все сидит он
   Над моей мечтой разбитой, в сердце дома моего;
   Черный огнь меж век струится, будто демон в нем таится,
   Да и тень зловещей птицы в пол вросла уже давно;
   И душе моей от этой черной тени не дано
   Оторваться – nevermore!

Дата публикации:20.05.2004 15:55