Рецензии
| Увлекает произведение - от простоты понимания до некой загадочности. Этому способствуют портретные детали, детали обстановки в самом начале. В основе - противопоставление. Неожиданная развязка. Очень уместна, на мой взгляд, кольцевая композиция. Понравилось произведение. Спасибо. Добрых Вам встреч. | | А мне басня понравилась! Правда, вряд ли её стоило выставлять на ДЕТСКИЙ конкурс... Поэтому моя оценка - 4 | | Ах, мама, как же ты была права, Не нужно было ей давать права! Она ведь с места дернула, зараза, Хлобысь в "Камаз" - и разлетелись стразы! Весь тюнинг разнесла, погнула раму, Уж лучше б в Сочи я отправил маму! | | Я бы сказала, что мысль веером расходится. Но это и заставляет не проходить мимо такого произведения. заставляет думать, сопереживать, высказываться и сожалеть вместе с автором. Очень-очень привлёк стих. Спасибо. «Мы дважды Пушкина теряли». А сколько раз себя самих? В советский лозунг загоняли Дышавший прошлым веком стих. А были ль гения достойны Те, кто официально стойла Пегаса чистил, да и те, Кто Музе пел о наготе. Мы вслушивались в строк звучанье Всегда, когда корыт печаль Нас возвращала невзначай К благоухающим мечтаньям… Кто рыбку ловит для старушки, А кто скорбит: потерян Пушкин. | | Вам не кажется, что Ваша ода несколько серьёзней, чем требуют того условия конкурса? А в общем - хорошо. | | Из конкурса "Парадокс" Михаил Игоревич Петухов [10.01.2012 22:23:00] Виновен! Однозначно виновен! И без всяких коментариёв виновен! Ответить Сергей Власов [12.01.2012 22:39:17] Жуть какая!!!! Талмуд... Съеденное сало ... Не тонко как то это все, не тонко... Чтобы иронизировать над религиозными представлениями, надо быть добрым и тонким Абрам завел себе барана, И кличку дал ему: «Свинья» Кошерная свинья. Такой вот. Израилитянский парадокс Ответить Валеев Равиль [16.01.2012 19:30:06] Какой ментовский сериал Стихами автор изваял! Вот, наконец, братва, в натуре, Есть, что читать в литературе. Ответить | | К сожалению,вы правы-в жизни все намного банальней. | | Всё - как в жизни! Понравилось. Печатаю в 133 номере Вести Планеты. Редактор. | | Михаил, классно! Очень понравилось Натали | | Михаил... я могу принять ваше произведение только ВНЕ конкурса... почему? - посмотрите Положение | | Всё здесь разделяю и принимаю. И пушкинский слог с глагольными рифмами вполне изящен. Хотя некоторые эстеты чураются не только их, но и вообще точных рифм. Талант меру знает. ---------- Над концовкой подумать бы. И кот издох, тщась передать - оч. уж неудачная строка. Здесь поглубже можно. --------------------------- Михаил, часа два бродил по твоей страничке. Всё нравится. И лирика, и юмор, особенно. Еще приду! | | Сергей Постылый [17.07.2011 21:33:35] Сильно сказано, но всех под одну гребёнку?.. Так нельзя. А в момент трансформации я бы вписал ещё пьянящее ощущение неограниченной свободы от общепринятых норм. Ответить Борис Колганов [21.07.2011 16:01:09] Сильный рассказ. Ничего не пропущено в описании процесса превращения человека в тупого жестокого зверя с крепким лбом. И с мозгами с грецкий орех, в которых – несколько правил поведения на охотничьей территории и скрадывания «добычи». Возможно, автор и несколько сгущает краски, но только для того, чтобы подчеркнуть, что исключения – подтверждение правил, а не тенденция. Уважаемый автор, вот в этой фразе «На шевронах, проявившихся на рукавах шкур, вместо надписи «МИЛИЦИЯ» расположилась другая – «ПОЛИЦИЯ» хорошо бы убрать милицию с полицией. Читатель и так понимает, о ком речь. А если эту фразу закончить так: «На шевронах, проявившихся на рукавах шкур, оказалась новая надпись», она эта фраза никак не будет выпадать из стиля текста, а читатель и так поймёт, в чём дело. Текст – литературный, сам рассказ вызывает множество разных мыслей о нашем житье, в чём виноват, конечно,автор. А что мысли эти в большинстве своём – грустные, кто виноват? Что делать? С чего начинать? Оценка +1. Ответить Галина Пиастро [04.08.2011 18:47:19] Оригинальная трактовка темы об «оборотнях в погонах». То есть автор как бы вернулся к первоначальному, бытующему представлению о людях-оборотнях, подробно описав своё вИдение процесса оборотничества – превращения человека в зверя-хищника. Перед читателем разворачивается, я бы сказала, обратное олицетворение, то есть постепенный переход от чувств человека к воображаемым, но вполне возможным чувствам и инстинктам животного, хищника. При этом приводятся некоторые физиологические изменения, происходящие в организме человека. Однако автору удалось соблюсти меру: то есть он не доводит процесс превращения до буквального внешнего сходства со зверем, а даёт только некоторые косвенные признаки. Эти признаки мне привиделись как некоторое одновременное встречное движение, сближение чувств, восприятий человека с инстинктами хищника; понятий, предметов одежды человека и звериного обличья : «Сначала шкура. Особая, из крепкого сукна. С карманами. Цвет – серый». То есть здесь терминология перемежается: звериное – человечье – звериное. Вообще этот приём и позволяет читателю всё время ощущать прямое и переносное значение слов и событий. Язык написания – эзоповский, то есть двуплановый, замаскированный стиль, где за прямым смыслом сказанного таится второй план понимания, раскрывающий подлинные мысли и намерения автора. Повествование-иносказание развивается последовательно: человек в ожидании процесса превращения, один оборотень, описание и характерные признаки стаи, иерархия вожаков, разновидности возможных жертв, вплоть до начала так называемой охоты. Умение найти верный, своевременный конец рассказа – непростое дело. Здесь читателя подвели к кульминации – охоте на людей – и оставили его домысливать самостоятельно. Впрочем, как мне кажется, у автора не было намерения, чтобы читатели мысленно продолжали развивать начатый автором трагифарс. Похвально. Слишком хорошо известны реальные действия подобных реальных «оборотней» и их результаты. Не совсем поняла, почему дано такое двустрочное название: « Оборотень. Метро. Полнолуние. ОБОРОТНИ (не совсем мистика)». Мне показалась органичной и понравилась структура фраз: достаточно лаконичные, написанные четко, несколько даже отрывисто – это создаёт дополнительное ощущение нетерпения, темпа, с которым происходит превращение, всё действо. Жёстко, натурально, так сказать: «Он хотел только мяса! мяса! и мяса! Пища должна была только утолять голод, приносить ощущение сытости, а не вкусовых и, тем более, эстетических наслаждений..». Автор со знанием дела описывает нравы и обычаи стаи (волчьей стаи, думаю). Немного пройдусь по тексту. «… жаркая волна адреналина прокатилась… и копьём врезалась в мозг» - не совсем видится этот переход от несколько широкой волны к узкому острию. «Поверхность мозга стала парить странным газообразным составом…» Самое ближайшее по семантике значение «Парить – испускать сильный жар, зной», не говоря о прочих, неудачно. «ярко алый»: алый – это уже яркий оттенок красного. «поза туловища»: можно, в принципе, потому что вообще-то поза – это положение и туловища, и головы и т.д., но я бы оставила просто «поза». «…тело высказывало все его чувства…» - выказывало. «Исчезли мысли и эмоции, связанные с моральными эстетическими факторами». Если это однородные члены, то запятая просто обязательна, а лучше «и» - иначе впечатление о какой-то «моральной эстетике». Ещё: «львиный прайд»: прайд это только львиная семья. Показалось инородным употребление слова «вождь»: «Вожак тоже знал правила, и делился добычей с вождями рангом повыше». Может быть: «старшими, главными вожаками». Автору следовало немного больше внимания уделить и пунктуации (обычное моё ворчание. К себе это тоже иногда отношу:)) . Общее впечатление. Безусловно, говоря научным языком, рассказ из серии «ноу-хау»:). Я не буду вспоминать известные произведения на тему о «настоящих» оборотнях. Здесь другое. Здесь особый род фэнтези с глубокой социальной аллегорией. Считаю произведение несомненно удачным. Как там у нас говорят? «Виновен, очень виновен». Ответить Лысенко Михаил [ Восстановить ] [04.08.2011 19:13:00] Спасибо большое, Галина. Впервые, кто-то так глубоко залез в мои фантазии. Вы многое помогли мне понять, так как я сам не смог. Текст у меня шёл - неизвестно откуда. Я чувствовал его, а понятен он стал мне после Ваших строк. Со мной такое - впервые. Я всегда более "механистичен". Следовательно это первое моё, более или менее, стоящее сочинение. Я Вам очень благодарен. А Ваши поправки обязательно учту. Елена Николаева [04.08.2011 21:03:35] Да, несомненно удачная работа. Мне тоже понравились короткие, меткие фразы, например: Вожаки не уходят сами. Их изгоняют или убивают. Он уже готов к этому. Менее умелая рука свела бы их в одно предложение, а здесь - именно так нужно: каждое из них очень важно. Молодец. Что касается пунктуации - да, прихрамывает, но для хорошего корректора дел на пять минут (это я к тому, что если вас повесят, дорогой автор, нужно будет немного подправить). С Галиными замечаниями согласна, кроме, пожалуй, одного: «Поверхность мозга стала парить странным газообразным составом…» Самое ближайшее по семантике значение «Парить – испускать сильный жар, зной», не говоря о прочих, неудачно. Думаю, здесь не пАрить, а парИть, т.е. не испускать сильный жар, зной, а взлетать, воспарить над... Ни в том, ни в ином случае (пАрить или парИть) фраза мне не очень нравится. Но это мелочи. А рассказ очень хорош. Грустно. Л. P.S. :) Перечитала себя, смеюсь: грустно не оттого, что рассказ хорош. Грустно от того, что в нём читается. Ответить Галина Пиастро [04.08.2011 21:36:17] Лена. Думаю, что автору очень по нраву, когда уже присяжные ведут обсуждение между собой:) Итак. Не пугай меня, Лена: пАрить - обдавать паром, например, овощи можно парить. Есть жаргончик: пАрить мОзги:) У Михаила "парИть", естественно. Ну, ещё можно, как, думаю, Михаил и применил: "испускать пар", но у него "странный газообразный состав" (ингредиенты неизвестны:)). Но твоё толкование: "Поверхность мозга парИла (планировала, летала) странным газообразным составом"? Это уже фантастика второго порядка! К примеру, даже: "Поверхность... дельтаплана... парИла неким газом"?? Ой! Ответить Елена Николаева [04.08.2011 21:44:19] Не пугай меня, Лена - :)))))))) - не буду! Это на меня месячная прогулка по Крыму так действует, вернулась недавно. Парю-ю-ю :)))))) Ответить Николай Бурмистров [05.08.2011 00:55:15] Пока наши барышни грустят и обсуждают процесс «парения мозга», скажу своё мнение. Триллер читается. Хотел бы сказать «с интересом», но не знаю, какие эпитеты подобрать: со злорадным и мстительным? потенциальной жертвы? гражданина, болеющего за свою страну? Но причем здесь моя страна? В этом «фэнтези» страна не названа, место действия обозначено «станция метро», а речь идёт о повальном превращении в оборотней членов неких стай, из которых состоит тамошнее общество. Если принимать представленный рассказ, как «ужастик», то все вопросы снимаются. Авторы в этом жанре выдают и не такое. Не так давно угораздило меня попасть на фильм, где сценарист, без затей, запустил в Британию бациллу людоедства. И два часа все ели всех. Хэппи энда не было: толпы голодных маньяков под конец устремились пароходами на континент. Абсолютно никакой морали фильм не содержал. Но бацилла всё же присутствовала, как завязка сюжета. Михаил умалчивает о причинах «превращения» его ЛГ. А надо бы что-то придумать. И с местом событий нужно определиться. Если действие происходит в реальной России, то так нужно и заявить. Тогда триллер приобретает звучание памфлета, что требует заострения социальной составляющей темы. Или придется придумывать «страну Лемурию». Но почему же загрустили наши барышни, прочитав этот рассказ? Об этом мы ещё поговорим. Да и редакторский "пегаска" копытом бьет (не дай Бог, в кого оборотится). _______________________________ Оборотень. Метро. Полнолуние. ОБОРОТНИ (не совсем мистика) – название не найдено? Оборотень или Оборотни? Если «Оборотни» - подзаголовок, то где «Метро» и «Полнолуние»? | | Господи, да, что ж это такое?! Дорогой, Михаил, проза и журналистика - это разная стилистика. Простите за грубую рифмовку. Что Ваш СС хочет, чего страшится, к чему стремится?.. Мне на все наплевать, потому как характер его не выявлен автором. Обстоятельства тоже тяжелые - ели-ели дочитал. Из-за уважения к Вам заставил себя дочитать до конца. Нет действия, сюжет размазан. Нет цели у ГГ. За кого я должен переживать? Дайте ГГ какую-нибудь сценку, где бы увидел его, полюбил, ну, хотя бы, понял: чего он хочет? Увы, НЕТУ. Нет и динамики. Откуда ей взяться, когда сплошное описательство? Ритм, действие - в характерах, в затаенной идеи автора. Ее нет. Или завуалировал так, что костерю тебя за напрасно потерянное время в прочтении. Сплошные изложенченские повествования: без ассоциаций, без конфликта, без эмоций... сплошные БЕЗ... Худ. литература предполагает образность... и чуть- чуть сопереживание... за кого мне тут переживать? Или, скажем так: прежде чем переживать я должен к кому-то или чему-то, ну, по-человечески прилипнуть. Или, чем-то заинтересоваться: идеей? Страстными желаниями? Неугомонным щебетанием, или романтической оголтелостью? Ну, чем-нибудь, только не словоблудием?! Грамотно. Красиво. Изящно. Бесстрастно. Бессмысленно. Безучастно… без прелестно… А прелесть – в новизне чувств, в обаянии личности. Нет. Не состоялось. | | "Из города бегу без сожаленья." И правильно делаете, михаил! | | Хорошо! Сплошной позитив... Спасибо! | | Михаил, ваше стихотворение не подходит к теме конкурса... конкурс не о лете! | | Просто и понятно. Понравилось! |
|
|