|
По ряду прочитанных Ваших стихов - отмечаю добрую интонацию и лаконичность. Не без замечаний и не во всём авторский взгляд отличается от общепринятого, но - преобладание того, что я отметил выше, - главное. Удачи, Феликс. |
|
Ракурс уже известный, но выписано по-своему. Только "неглиже" не бывает "в", оно всегда без предлога. С уважением, Феликс. |
|
Строго говоря, это - проза. Очень назидательно, напоминает причитания в глухих местах России в 16-18 веках. Не ясно - какому возрасту мужчин адресовано, но для тех, кто в здравом уме, чтение вряд ли будет поучительно (не говоря об интересе). Небрежность с рифмованием, да и зачем здесь рифмы ?.. |
|
Сначала прочувствовал, потом прочитал Вашу переписку с рецензентами. Конечно, аннотация поставил бы всё на место. Удачи, Феликс. |
|
Неплохо начато, но дальше невнятнее и затянуто. |
|
Довольно жестоко: снимание кожи до костей ассоциируется с разделкой туш. Несмотря на заманивающую читателей (-льниц)1-ю строку, далековато от лирической поэзии. |
|
Поэтично, хотя и на грани банальности. С удачной музыкой может быть привлекательным. |
|
Точный - синкопированный- ритм и лаконичность. Мастерство. |
|
Сочувствую, но - невнятно. |
|
Грустно, понимаю. Но если Душа отрывает куски от Сердца, это слишком кровожадно. И сбои в рифме и в размере - лишают стихо цельности и складности. Остынете - попробуйте сами внимательно доработать. |
|
Понимаю обиду и горечь автора. Но в 20 строчках трижды меняется размер, что ломает стихо в целом. Удачи, Феликс. |
|
Полностью поддерживаю ! Но, увы, публикация здесь - это борьба с ветряными мельницами... И удачи Вам в этом. Феликс. |
|
Милочка, пытаюсь отделить пищу насущную от образно-гневного и ярко-памфлетного изыска ... Если он заказал себе Паштет (из резких слов), а Вы - рыбу (с бутылкой ревности), то как вы вместе могли погрузиться в осетрину, которую он не заказывал ?.. Шучу, конечно. Удачи, Феликс. |
|
Оля, Понимаю Ваши стихи, посвящённые М. Цветаевой и И. Бродскому, идущие от сердца и ума - после погружения в их поэзию. С И. Бродским я был знаком с юности, потом была редкая переписка, а письма и несколько надписанных им книг - стали уже памятью о нём. Если есть время, прочитайте у меня адресованное Иосифу стихо. Удачи и всего наилучшего, Феликс. P.S. Поскольку у Вас нет русской клавиатуры (программы), по E-mail - можете писать на English. |
|
Славная лирика и образно. Успехов, Феликс. |
|
Для благозвучия заглавия - советую поменять местами Вам и Меня. Удачи, Феликс. |
|
Несмотря на морализирование в конце, в целом -добротное стихо. Удачи, Феликс. |
|
Не подставить плечо - просто невозможно... |
|
Отличный короткий рассказ. По фабуле - отчасти в стиле прежде популярных авторов книг о животных, но и что-то от хорошей прозы 19-20-го веков... На мой взгляд, незначительное редактирование не помешало бы, но - чтобы не тронуть авторского языка и композиции. (Пожалуйста, прочтите и исправьте опечатки). Удачи, Феликс. |
|
Исправьте опечатки. Сумбурно в целом. Рифмы типа "крылья- ущелья", т.е. не-рифмы -частые гостьи в Ваших стихах. Больше требовательности к себе и советую -доводите стихи До их публикации. Даже на лит. сайте. |